udvardy
frigyes
A romĂĄniai magyar kisebbsĂŠg tĂśrtĂŠneti
kronolĂłgiĂĄja 1990-2006
talĂĄlatszĂĄm:
6
talĂĄlat
lapozĂĄs: 1-6
HelymutatĂł:
Bodola
2000. januĂĄr 28.
BrassĂł megyĂŠben az RMDSZ vezetĹsĂŠge jan. 20-ra hĂvta Ăśssze a megye 72 - RMDSZ-listĂĄkon megvĂĄlasztott - tisztviselĹjĂŠt. "Az RMDSZ cĂŠlja az, hogy a fĂśldek ĂŠs erdĹk mielĹbb visszakerĂźljenek a jogos tulajdonosokhoz. Ez annĂĄl inkĂĄbb szĂźksĂŠges, mert az ellenzĂŠki RTDP hatalomra jutĂĄsa esetĂŠn a tĂśrvĂŠny mĂłdosĂtĂĄsĂĄra kĂŠszĂźl. KĂśzismert, hogy BrassĂł megye szinte minden magyarlakta helysĂŠgĂŠnek lakĂłit ĂŠrinti valamilyen mĂłdon a tĂśrvĂŠny. MegemlĂthetjĂźk AlsĂłrĂĄkos, SzĂŠkelyzsombor, ĂrmĂśs, NagyhalmĂĄgy, Nagymoha, Bodola, KeresztvĂĄr, Tatrang, Zajzon stb. kĂśzsĂŠgeket, falvakat." - jelentette ki Madaras LĂĄzĂĄr, a BrassĂł Megyei TanĂĄcs alelnĂśke, orszĂĄgos RMDSZ-ĂśnkormĂĄnyzati alelnĂśk. ĂrtĂŠkelni fogjĂĄk az RMDSZ ĂĄltal megvĂĄlasztott ĂśnkormĂĄnyzati tisztsĂŠgviselĹk munkĂĄjĂĄt. - Azokban a kĂśzsĂŠgekben ĂŠs vĂĄrosokban, ahol a magyar lakossĂĄg szĂĄma nem ĂŠri el az 50%-ot, az ĂŠrtĂŠkelĹ kĂśzgyĹąlĂŠs ĂĄtalakul jelĂśltĂĄllĂtĂł kĂśzgyĹąlĂŠssĂŠ. Ekkor mutatkoznak be az Ăşj jelĂśltek is. Ott, ahol a magyarok tĂśbben vannak (ApĂĄca, AlsĂłrĂĄkos) urnĂĄs vagy hĂĄzhoz szĂĄllĂtott szavazĂłcĂŠdulĂĄs vĂĄlasztĂĄst tartanak. /RMDSZ-tĂĄjĂŠkoztatĂł. = BrassĂłi Lapok (BrassĂł), jan. 28./2002. augusztus 5.
BrassĂł megye lakossĂĄga az 1992-es szĂĄmlĂĄlĂĄshoz viszonyĂtva 643.261 fĹrĹl 588.366-ra esett, ebbĹl a romĂĄn nemzetisĂŠgĹąek szĂĄma 553062-rĹl 512595-re apadt, a magyarokĂŠ 63491-rĹl 51398-ra. BrassĂł vĂĄros lakossĂĄga, 323.736 lakosrĂłl csĂśkkent 283.901-re, kĂśzĂźlĂźk a romĂĄnok szĂĄma 256.638 (287.506 volt 1992-ben), a magyarokĂŠ 23.381 (31.498 volt). SzakĂĄl AndrĂĄs RMDSZ ĂźgyvezetĹ elnĂśk szerint egyetlen telepĂźlĂŠsen sem esett a magyar lakossĂĄg arĂĄnya 20% alĂĄ, sĹt lĂŠteznek olyan helysĂŠgek, ahol nĹtt a magyarsĂĄg arĂĄnya, pĂŠldĂĄul BodolĂĄn, Ăgy nem kell a mĂĄr feltett helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄkat leszedni a nĂŠpessĂŠgcsĂśkkenĂŠs okĂĄn. TovĂĄbbra sincsenek az intĂŠzmĂŠnyeken kĂŠtnyelvĹą feliratok, csupĂĄn nĂŠgy telepĂźlĂŠsen (ApĂĄcĂĄn, AlsĂłrĂĄkoson, NĂŠgyfaluban ĂŠs Tatrangon) a hĂşszbĂłl. Nedeczky LĂĄszlĂł tanĂĄcsos iskolaigazgatĂłi tisztsĂŠgĂŠrĹl valĂł lemondĂĄsĂĄval veszĂŠlybe sodorta a protokollumot. /(TóåsĂł Ăron ZoltĂĄn): Magyarnyelv-oktatĂĄs az RMDSZ-nĂŠl. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), aug. 5./2002. mĂĄrcius 2.
Alig nĂŠhĂĄny nap van hĂĄtra a kĂśzigazgatĂĄsi tĂśrvĂŠny mĂĄrc. 7-ĂŠre megszabott hatĂĄridejĂŠig: eddig az idĹpontig minden telepĂźlĂŠsen, ahol a nemzeti kisebbsĂŠgek szĂĄmarĂĄnya meghaladja a 20 szĂĄzalĂŠkot, kĂśtelezĹ a kĂŠt-, esetenkĂŠnt tĂśbbnyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄk, intĂŠzmĂŠnyneveket jelzĹ feliratok felszerelĂŠse.A SzilĂĄgy megyei tanĂĄcs alelnĂśke, Fekete SzabĂł AndrĂĄs szerint a megyei tanĂĄcsnĂĄl bĂĄrki fordulhat magyarul is a hivatalokhoz, hiszen minden jelentĹs osztĂĄlyon van magyar szakember. Zilahon azĂŠrt nincs magyar helysĂŠgnĂŠvtĂĄbla, mert a vĂĄros lakossĂĄgĂĄnak alig valamivel tĂśbb, mint 20 szĂĄzalĂŠka magyar ajkĂş, de az adminisztratĂv szempontbĂłl hozzĂĄtartozĂł falvakkal egyĂźtt mĂĄr a kritikus 20 szĂĄzalĂŠk alĂĄ esik az arĂĄny. A MĂĄramarosi RMDSZ terĂźleti elnĂśke, Ludescher IstvĂĄn elmondta, a rĂŠgiĂłban kilenc telepĂźlĂŠs esik a jogszabĂĄly hatĂĄlya alĂĄ, ezek tĂśbbsĂŠgĂŠben nem okoz gondot a tĂśrvĂŠny alkalmazĂĄsa, hasonlĂł a helyzet a tĂśrtĂŠnelmi MĂĄramaros hĂĄrom telepĂźlĂŠsĂŠn is. Kolozs megye legtĂśbb olyan telepĂźlĂŠsĂŠn, ahol a magyarsĂĄg arĂĄnya meghaladja a 20 szĂĄzalĂŠkot, a napokban kiteszik, vagy mĂĄr megrendeltĂŠk a magyar nyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄkat â nyilatkozta Bitay Levente, a Kolozs megyei RMDSZ ĂźgyvezetĹ elnĂśke. MagyarszovĂĄton lĂŠtezett magyar nyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄbla, azonban a helyi rendĹrfĹnĂśk akkor megbĂrsĂĄgolta emiatt az ĂśnkormĂĄnyzatot. Aranyosegerbegyen a polgĂĄrmester nem akar magyar anyanyelvĹąeket alkalmazni a hivatalba. Gheorghe Funar, KolozsvĂĄr polgĂĄrmestere nem ismeri el az 1992-es nĂŠpszĂĄmlĂĄlĂĄs eredmĂŠnyeit, Ăgy tovĂĄbbra is megtagadja a helyi kĂśzigazgatĂĄsi tĂśrvĂŠny alkalmazĂĄsĂĄt. A kolozsvĂĄri helyzeten csak a kormĂĄny segĂthetne. HĂĄromszĂŠken nem okoz jelentĹs gondot a kĂśzigazgatĂĄsi tĂśrvĂŠny alkalmazĂĄsa, a tanĂĄcsĂźlĂŠsek tĂśbbsĂŠge is tavaly nyĂĄr Ăłta kĂŠt nyelven zajlik. Furcsa kivĂŠtel SepsiszentgyĂśrgy, ahol a vĂĄrosi tanĂĄcs hĂĄrom romĂĄn nemzetisĂŠgĹą kĂŠpviselĹje visszautasĂtotta a fĂźlhallgatĂłk hasznĂĄlatĂĄt. Albert Ălmos polgĂĄrmester tĂśrvĂŠnyesnek ĂtĂŠli a fordĂtĂłgĂŠp hasznĂĄlatĂĄt. KovĂĄsznĂĄn a romĂĄn feliratok okoznak gondot. A KovĂĄszna megyei ĂśnkormĂĄnyzat mĂĄrcius vĂŠgĂŠig fejezi be a megyei utak mentĂŠn talĂĄlhatĂł tĂĄblĂĄk kĂŠtnyelvĹąsĂtĂŠsĂŠt. Maros megyĂŠben, Makfalva kĂśzsĂŠgben mĂĄr decemberben elkĂŠszĂźltek ĂŠs felkerĂźltek a kĂśzĂŠpĂźletekre a kĂŠtnyelvĹą tĂĄblĂĄk. A hivatalban mindkĂŠt nyelven beszĂŠlnek, az Ăźgyeit intĂŠzĹ szemĂŠly igĂŠnyĂŠnek megfelelĹen. A MarosvĂŠcsĂŠhez tartozĂł magyarlakta telepĂźlĂŠseken mĂŠg az Ĺsz folyamĂĄn kitettĂŠk a romĂĄn ĂŠs magyar nyelvĹą tĂĄblĂĄkat a falvak bejĂĄrataihoz is, akĂĄrcsak a kĂśzintĂŠzmĂŠnyek homlokzataira. SzĂĄszrĂŠgenben most szerelik fel a kĂŠtnyelvĹą tĂĄblĂĄkat.Arad megyĂŠben a tĂĄblĂĄk tĂśbbsĂŠge mĂĄr a helyĂŠn van ZimĂĄndkĂśz esetĂŠben elĹfordult, hogy a nappal kitett tĂĄblĂĄt mĂĄsnapra ismeretlen tettesek ĂśsszefirkĂĄltĂĄk. SzatmĂĄr megye 84 helysĂŠgĂŠben haladja meg a magyar nemzetisĂŠgĹą lakosok szĂĄmarĂĄnya a 20 szĂĄzalĂŠkot. A legtĂśbb polgĂĄrmester mĂĄr megrendelte a kĂŠt- vagy tĂśbbnyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄkat, ezek gyĂĄrtĂĄsa, illetve kihelyezĂŠse folyamatban van. NagykĂĄrolyban ĂŠs TasnĂĄdon mĂĄr hosszabb ideje ki vannak tĂŠve a tĂśbbnyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄk. Nem kĂŠszĂźltek kimutatĂĄsok arrĂłl, mekkora a magyar nemzetisĂŠgĹą alkalmazottak arĂĄnya a helyi kĂśzigazgatĂĄsban. IlyĂŠs Gyula, SzatmĂĄrnĂŠmeti alpolgĂĄrmestere szerint a kĂśztisztviselĹk nagy hĂĄnyada beszĂŠli a magyar nyelvet.BrassĂł megyĂŠben â tĂĄjĂŠkoztatott KovĂĄcs Attila megyei RMDSZ elnĂśk - a kĂŠtnyelvĹą tĂĄblĂĄt mĂĄr a rĂŠgi kĂśzigazgatĂĄsi tĂśrvĂŠny ĂŠrtelmĂŠben kitettĂŠk AlsĂłrĂĄkoson (60,2%) ĂŠs ApĂĄcĂĄn (51%). A falu magyar nevĂŠt jelzĹ tĂĄbla ĂĄll ĂrmĂśs (30,7%) ĂŠs Tatrang (40%) bejĂĄratĂĄnĂĄl is. LegutĂłbb, az idĂŠn NĂŠgyfalu (27%) peremĂŠre tettĂŠk ki a kĂŠtnyelvĹą tĂĄblĂĄkat. Sok helysĂŠgben viszont megvan a szĂźksĂŠges 20% szĂĄzalĂŠk, mĂŠgsem kerĂźlt mĂŠg ki a tĂĄblĂĄra a helysĂŠg magyar neve. Ilyen helyzetben van Bodola (27,9%), Kaca (32,4%), KeresztvĂĄr (30,5%), KĹhalom (22,5), OlthĂŠvĂz (32%), SĂĄrkĂĄny (20,3%), SzĂĄszhalom (33,6%) ĂŠs a fĂśldvĂĄri meg a botfalusi gyĂĄrtelep. BodolĂĄn a polgĂĄrmesteri hivatal titkĂĄra, aki az ortodox pap felesĂŠge, kiĂrta a titkĂĄrsĂĄg ajtajĂĄra, hogy ÂťItt nem lehet magyarul beszĂŠlniÂŤ. Az RMDS kivizsgĂĄlta az Ăźgyet. VĂŠgĂźl levettĂŠk a titkĂĄrsĂĄg ajtajĂĄrĂłl a tĂĄblĂĄt. Temes megye megkĂśzelĂtĹleg negyven vegyes lakossĂĄgĂş telepĂźlĂŠse kĂśzĂźl egyelĹre mĂŠg egyikben sincs kĂŠt- vagy tĂśbbnyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄbla. SzĂŠkelyudvarhelyzĂnmagyar vidĂŠk. A szĂnmagyar telepĂźlĂŠsek vezetĹi mĂĄr ĂŠvekkel ezelĹtt gondoskodtak rĂłla, hogy a faluvĂŠgi tĂĄbla ne csak az ĂĄllam nyelvĂŠn adja a lĂĄtogatĂł tudomĂĄsĂĄra, hova ĂŠrkezett. Beszterce-NaszĂłd Hunyad megye: hat telepĂźlĂŠs van, ahol a magyarsĂĄg szĂĄmarĂĄnya meghaladja a 20 szĂĄzalĂŠkot, ezek kĂśzĂźl csupĂĄn LozsĂĄdon fogadja kĂŠtnyelvĹą helynĂŠvtĂĄbla az arra jĂĄrĂłkat. A tĂśbbi Ăśt telepĂźlĂŠs CsernakeresztĂşr, RĂĄkosd, Alpestes ĂŠs HosdĂĄt, illetve SztrigyszentgyĂśrgy â elĂśljĂĄrĂłi mĂĄr megrendeltĂŠk a kĂŠtnyelvĹą tĂĄblĂĄkat. MarosvĂĄsĂĄrhelynek kilenc bejĂĄrata van, ĂĄm ezek kĂśzĂźl csak hĂĄromnĂĄl olvashatĂł a helysĂŠg megnevezĂŠse hĂĄrom nyelven; ezek sem felelnek meg a tĂśrvĂŠny elĹĂrĂĄsainak, mert a magyar ĂŠs nĂŠmet nyelvĹą megnevezĂŠs mĂĄs szĂnnel ĂŠs kisebb formĂĄjĂş betĹąkkel hirdeti a vĂĄros nevĂŠt, mint a romĂĄn nyelvĹą. A marosvĂĄsĂĄrhelyi polgĂĄrmesteri hivatal bejĂĄratĂĄnĂĄl kĂŠtnyelvĹą tĂĄblĂĄk vannak kifĂźggesztve, a prefektĂşra ĂŠs a megyei ĂśnkormĂĄnyzat palotĂĄjĂĄn viszont csak romĂĄn nyelvĹą feliratok ĂŠkeskednek.MaroshĂŠvĂz: megrendeltĂŠk a kĂŠtnyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄkat, ĂŠs ezek remĂŠlhetĹleg a jĂśvĹ hĂŠten meg is ĂŠrkeznek. MaroshĂŠvĂz magyar lakossĂĄgĂĄnak arĂĄnya 29 szĂĄzalĂŠk. A vĂĄrosban nincsenek feltĂźntetve a magyar intĂŠzmĂŠnynevek a kĂśzigazgatĂĄsi tĂśrvĂŠny hatĂĄlya alĂĄ esĹ ĂŠpĂźleteken, ĂŠs az ĂśnkormĂĄnyzat hatĂĄrozatait is csak romĂĄn nyelven teszik kĂśzzĂŠ. CsĂkszereda: az ĂśnkormĂĄnyzati hatĂĄskĂśrĹą hivataloknĂĄl kĂŠtnyelvĹą a feliratozĂĄs, nĂŠhĂĄny minisztĂŠriumi alĂĄrendeltsĂŠgĹą intĂŠzmĂŠnynĂŠl mĂŠg mindig csak egy nyelven van feltĂźntetve a megnevezĂŠs. Szemet szĂşrnak tovĂĄbbĂĄ az orszĂĄgos fĹutak mentĂŠn elhelyezett egyes helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄk is.BalĂĄnbĂĄnya a csĂki rĂŠgiĂł egyetlen olyan telepĂźlĂŠse, ahol a magyarsĂĄg kisebbsĂŠgben van. A hozzĂĄvetĹlegesen 30 szĂĄzalĂŠkban magyarok ĂĄltal lakott bĂĄnyavĂĄros bejĂĄratĂĄnĂĄl mĂĄr rĂŠgĂłta van kĂŠtnyelvĹą helysĂŠgnĂŠvtĂĄbla, az intĂŠzmĂŠnyek, iskolĂĄk, a polgĂĄrmesteri hivatal elnevezĂŠseit mĂĄr magyarul is feltĂźntettĂŠk. Az ĂśnkormĂĄnyzat belsĹ dokumentumai romĂĄn nyelvĹąek, de kĂŠpviselĹtestĂźleti-hatĂĄrozat szĂźletett arrĂłl, hogy ezeket szĂźksĂŠg esetĂŠn lefordĂtjĂĄk az erre kijelĂślt szemĂŠlyek, a tanĂĄcsi hatĂĄrozatokat mĂĄr eddig is kĂŠt nyelven tettĂŠk kĂśzzĂŠ. Az utcanĂŠvtĂĄblĂĄk legnagyobb rĂŠsze is kĂŠtnyelvĹą. /RĂśvidesen lejĂĄr a kĂśzigazgatĂĄsi tĂśrvĂŠny ĂĄltal elĹĂrt hatĂĄridĹ. KĂśtelezĹek lesznek a kĂŠtnyelvĹą feliratok. = KrĂłnika (KolozsvĂĄr), mĂĄrc. 2./2002. mĂĄrcius 23.
A RomĂĄk PĂĄrtjĂĄnak mĂĄrc. 21-ĂŠn tartott brassĂłi sajtĂłtĂĄjĂŠkoztatĂłjĂĄn GĂĄbor Tibor elnĂśk elmondotta, bizonyĂtĂŠkokkal rendelkezik arra vonatkozĂłan, hogy pĂŠldĂĄul BodolĂĄn arra kĂŠsztettĂŠk a cigĂĄnyokat, romĂĄnoknak valljĂĄk magukat. Sok esetben ceruzĂĄval tĂśltik ki az Ăvet. /(TóåsĂł Ăron ZoltĂĄn): NĂŠpszĂĄmlĂĄlĂĄs 2002. Ha nehezen meghatĂĄrozhatĂł az anyanyelv. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), mĂĄrc. 23./2004. januĂĄr 12.
A romĂĄniai ĂśnĂĄllĂł magyar iskolai hĂĄlĂłzat kiĂŠpĂtĂŠse alapvetĹ feltĂŠtele annak, hogy a romĂĄniai magyar fiatalsĂĄg versenykĂŠpes maradhasson â hangzott el januĂĄr 10-ĂŠn MarosvĂĄsĂĄrhelyen, az erdĂŠlyi magyar kĂśzĂŠpiskolai igazgatĂłk elsĹ tanĂĄcskozĂĄsĂĄn. BeszĂŠdet mondott MarkĂł BĂŠla, az RMDSZ elnĂśke, KĂśtĹ JĂłzsef ĂźgyvezetĹ elnĂśk, Asztalos Ferenc kĂŠpviselĹ, dr. Murvai LĂĄszlĂł, a NevelĂŠsi, KutatĂĄsi ĂŠs IfjĂşsĂĄgi MinisztĂŠrium fĹigazgatĂłja, valamint BĂĄlint IstvĂĄn, a rendezvĂŠnynek helyet adĂł marosvĂĄsĂĄrhelyi Bolyai Farkas LĂceum igazgatĂłja. MarkĂł BĂŠla leszĂśgezte, hogy az ĂśnĂĄllĂł magyar oktatĂĄs kiteljesĂtĂŠse ĂŠrdekĂŠben az oktatĂĄsi tĂśrvĂŠny tovĂĄbbi mĂłdosĂtĂĄsĂĄra van szĂźksĂŠg. KĂśtĹ JĂłzsef ĂźgyvezetĹ alelnĂśk elmondta: mĂg 1990 elĹtt egyetlen magyar tannyelvĹą iskola sem volt ErdĂŠlyben, jelenleg mĂĄr 133 kĂśzĂŠpiskola mĹąkĂśdik, amelybĹl 58 teljesen magyar intĂŠzmĂŠny. Ezt a hĂĄlĂłzatot az RMDSZ tovĂĄbbi kistĂŠrsĂŠgi iskolakĂśzpontok lĂŠtrehozĂĄsĂĄval kĂvĂĄnja bĹvĂteni. Dr. Murvai LĂĄszlĂł szerint a kĂśzĂŠpiskolai hĂĄlĂłzat az elmĂşlt ĂŠvekben folyamatosan bĹvĂźlĹ tendenciĂĄt mutatott, az intĂŠzmĂŠnyek szĂĄma pedig mĂĄr majdnem megfelel a jelenlegi igĂŠnyeknek. /ErkĂślcsi ĂştravalĂłval ĂŠs minĹsĂŠgi tudĂĄssal EurĂłpĂĄba. ElsĹ alkalommal tanĂĄcskoztak az erdĂŠlyi magyar kĂśzĂŠpiskolai igazgatĂłk. = SzabadsĂĄg (KolozsvĂĄr), jan. 12./ A jelenlevĹk megszavaztĂĄk az ErdĂŠlyi Magyar KĂśzĂŠpiskolai IgazgatĂłk TanĂĄcsĂĄnak, mint a PedagĂłgusszĂśvetsĂŠg keretĂŠn belĂźl mĹąkĂśdĹ szaktestĂźletnek a megalapĂtĂĄsĂĄt. Az internĂĄtussal rendelkezĹ kistĂŠrsĂŠgi iskolakĂśzpontok kialakĂtĂĄsĂĄnak fontossĂĄgĂĄt hangsĂşlyozta KĂśtĹ JĂłzsef annak ĂŠrdekĂŠben, hogy minden magyar gyermek szĂĄmĂĄra lehetĹvĂŠ vĂĄljon az anyanyelvi oktatĂĄs. A kĂśzĂŠpiskolĂĄk ĂŠlĂŠn 19 magyar igazgatĂł ĂŠs 54 aligazgatĂł ĂĄll, ami azt jelenti, hogy nincs minden vegyes iskola vezetĹsĂŠgĂŠben jelen a magyar tagozat kĂŠpviselĹje /(bodolai): IskolaigazgatĂłk tanĂĄcskozĂĄsa. = NĂŠpĂşjsĂĄg (MarosvĂĄsĂĄrhely), jan. 12./ KeresztĂŠly Irma, KovĂĄszna megyei fĹtanfelĂźgyelĹ az EU-s pĂĄlyĂĄzati lehetĹsĂŠgekrĹl, a Leonardo Da Vinci, a Socrates ĂŠs mĂĄs nemzetkĂśzi programokrĂłl tĂĄjĂŠkoztatott. A tanĂĄcskozĂĄson elhangzott: sĂşlyos gondok vannak a magyar irodalomoktatĂĄsban: kĂŠt tĂĄbor vetĂŠlkedik, az egyik az irodalomelmĂŠletet, a mĂĄsik az irodalomtĂśrtĂŠnetet helyeznĂŠ elĹtĂŠrbe. RomĂĄniĂĄban most az irodalomelmĂŠlet oktatĂĄsĂĄn van a hangsĂşly, de Ăgy a tanulĂłk nem kapnak egysĂŠges kĂŠpet az ĂrĂłkrĂłl, kĂśltĹkrĹl. /MĂĄthĂŠ Ăva: ErdĂŠlyi magyar kĂśzĂŠpiskolai igazgatĂłk tanĂĄcskozĂĄsa. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), jan. 12./ 2004. augusztus 30.
BrassĂł megyĂŠben a KĂśzbirtokossĂĄgok SzĂśvetsĂŠgĂŠnek lĂŠtrejĂśtte utĂĄn megalakult a fakitermelĹ vĂĄllalkozĂĄs is. Ezek lĂŠtrejĂśttĂŠben nagy szerepet vĂĄllalt a BrassĂł megyei RMDSZ, nevezetesen SzakĂĄl AndrĂĄs megyei ĂźgyvezetĹ elnĂśk, s Ăşjabban megyei tanĂĄcsos is. Elmondta, hogy az erdĹĂźgyben a KĂśzbirtokossĂĄgok SzĂśvetsĂŠgĂŠnek lĂŠtrehozĂĄsĂĄt, illetve a magĂĄnerdĂŠszet megalakĂtĂĄsĂĄt tĹąztĂŠk ki cĂŠlul. A kĂśzbirtokossĂĄgok szĂśvetsĂŠge tavaly lĂŠtrejĂśtt, most pedig fakitermelĂŠsi vĂĄllalkozĂĄs, az URBHE Kft, amelyet a kĂśzbirtokossĂĄgok szĂśvetsĂŠge alakĂtott meg. A megyei RMDSZ szervezet hozta ezeket lĂŠtre. Az URBHE Kft, azt jelenti, hogy ĂrmĂśs, RĂĄkos, Bodola ĂŠs HĂŠvĂz kĂśzbirtokossĂĄgok a Kft tulajdonosai. Ez azĂŠrt fontos, hogy a jĂśvĹben ne az ĂĄllami erdĂŠszettel, illetve mĂĄs kitermelĹkkel vĂŠgeztessĂŠk el a munkĂĄlatokat a kĂśzbirtokossĂĄgok, hanem sajĂĄt cĂŠgĂźkkel, Ăśnmaguk ĂŠrtĂŠkesĂtsĂŠk a fĂĄt. /(TóåsĂł Ăron ZoltĂĄn): BrassĂłi RMDSZ siker. LĂŠtrejĂśtt az URBHE KFT. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), aug. 30./
lapozĂĄs: 1-6