udvardy
frigyes
A romĂĄniai magyar kisebbsĂŠg tĂśrtĂŠneti
kronolĂłgiĂĄja 1990-2006
talĂĄlatszĂĄm:
12
talĂĄlat
lapozĂĄs: 1-12
NĂŠvmutatĂł:
BoldizsĂĄr Ferenc
1991. jĂşnius 26.
Oroszhegy lakĂłi nyĂltlevelĂźkben kĂŠrtĂŠk Iliescu elnĂśkĂśt, rĂŠszesĂtse kegyelemben az elĂtĂŠlt nĂŠgy oroszhegyi lakost, Nagy IstvĂĄnt, Ambrus PĂĄlt, Vass Kiss ElĹdĂśt ĂŠs Nagy ImrĂŠt, akiknek bĂźntetĂŠsĂŠt a LegfelsĹbb TĂśrvĂŠnyszĂŠk 1990. nov. 28-ĂĄn hozott ĂtĂŠletĂŠvel sĂşlyosbĂtotta: Nagy IstvĂĄn ĂŠs Ambrus PĂĄl esetĂŠben 13-rĂłl 15 ĂŠvre, Vass Kiss ElĹd ĂŠs Nagy Imre esetĂŠben pedig 13-rĂłl 18 ĂŠvre emelte. Liviu Cheuchisan rendĹrparancsnok meglincselĂŠse azĂŠrt kĂśvetkezett be, mert a parancsnok a tĂśrvĂŠnytelensĂŠgek sorozatĂĄt kĂśvette el. Az orszĂĄg mĂĄs terĂźletein is tĂśrtĂŠntek 1989 decemberĂŠben rendĹrgyilkossĂĄgok, de tetteseiket nem ĂtĂŠltĂŠk el. Az Udvarhely szĂŠki RMDSZ vĂĄlasztmĂĄnya kĂŠri valamennyi tagszervezetet, hogy ezt a beadvĂĄnyt alĂĄĂrĂĄsukkal tĂĄmogassĂĄk. - Zetelaka lakĂłi jĂşn. 6-i levelĂźkben Iliescu elnĂśkhĂśz fordultak, azt kĂŠrve, hogy rĂŠszesĂtse kegyelemben az 1991. mĂĄrc. 29-ĂŠn 20 ĂŠvre elĂtĂŠlt IlyĂŠs IstvĂĄnt, a 19 ĂŠvre elĂtĂŠlt BoldizsĂĄr Ferencet ĂŠs Karsai LĂĄszlĂłt, tovĂĄbbĂĄ az 5-5 ĂŠvre ĂtĂŠlt BĂrĂł MĂĄrtont, Boros Lajost, Gergely BalĂĄzst, Gergely LĂĄszlĂłt, JakĂłcs SĂĄndort, PĂŠter JĂłzsefet ĂŠs SzabĂł SĂĄndort. ZetelakĂĄn 1989. dec. 22-ĂŠn a tĂśmeg kĂśvetelte Gabi Danaila ĂŠs Sorin Debrean milicistĂĄk eltĂĄvolĂtĂĄsĂĄt, akik tĂśrvĂŠnytelensĂŠgeket kĂśvettek el. Gabi Danaila Ăśngyilkos lett, de ezt a bĂrĂłsĂĄg nem vette figyelembe, halĂĄlĂĄĂŠrt ĂtĂŠltĂŠk el a felsorolt zetelakiakat. /Ion Iliescu Ăşrnak, RomĂĄnia elnĂśkĂŠnek ĂŠs valamennyi emberjogi szervezet vezetĹsĂŠgĂŠnek. = SzabadsĂĄg (KolozsvĂĄr), jĂşn. 26./ Az EmbersĂŠget!- AlapĂtvĂĄny /SzĂŠkelyudvarhely/ alĂĄĂrĂĄsi akciĂłt indĂtott el: TĂĄmogassuk az oroszhegyi rendĹrgyilkossĂĄg vĂĄdjĂĄval 15 ĂŠvi bĂśrtĂśnbĂźntetĂŠsre ĂtĂŠlt Nagy IstvĂĄn nĂŠlkĂźlĂśzĹ csalĂĄdjĂĄt! Nagy IstvĂĄn bĹąne az, hogy 1989. dec. 22-ĂŠn a kĂśzsĂŠg zsarnokĂĄt, Liviu Cheuchisan rendĹrparancsnokot oldalba lĂśkte. Cheuchisan meglincselĂŠsĂŠre mĂĄshol ĂŠs jĂłval kĂŠsĹbb kerĂźlt sor. TĂĄmogassuk a marosvĂĄsĂĄrhelyi magyarellenes 1990. mĂĄrciusi pogrom ĂĄldozatinak nĂŠlkĂźlĂśzĹ hĂĄtramaradottait. Eddig kĂśzel 20 ezer alĂĄĂrĂĄs gyĹąlt Ăśssze, a kegyelmi kĂŠrvĂŠny tĂĄmogatĂĄsĂĄra. /EmbersĂŠget!- AlapĂtvĂĄny SzĂŠkelyudvarhelyen. = SzabadsĂĄg (KolozsvĂĄr), jĂşn. 26./ 1991. november 12.
ZetelakĂĄn mĂĄig sem tisztĂĄzĂłdtak az 1989. dec. 22-ĂŠn megĂślt Danaila Gabi milicista halĂĄlĂĄnak kĂśrĂźlmĂŠnyei, ennek ellenĂŠre a bĂrĂłsĂĄg tĂz vĂĄdlottat ĂtĂŠlt el gyilkossĂĄgĂŠrt, IlyĂŠs IstvĂĄn 20, BoldizsĂĄr Ferenc 19, Karsai LĂĄszlĂł 19, tovĂĄbbi hĂŠt vĂĄdlott 5-5 ĂŠvet kapott. /RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), nov. 12./1992. januĂĄr 14.
RomĂĄn GyĹzĹ bukaresti ĂşjsĂĄgĂrĂł Ăśsszefoglalta a zetelaki esemĂŠnyeket. 1989. dec. 22-ĂŠn ZetelakĂĄn az emberek a rendĹrĹrsre vonultak. A kĂŠsĹbb elĂtĂŠlt IlyĂŠs IstvĂĄn a rendĹrparancsnokot elmenekĂtette, hogy ne essen bĂĄntĂłdĂĄsa. Jakocs SĂĄndor felment az emeletre, mert otthagyta kucsmĂĄjĂĄt. LĂśvĂŠs dĂśrdĂźlt el, Jakocs elmondta, hogy Danila Gabi milicista rĂĄlĹtt. TĂśbb fiatal elindult a milicista lakĂĄsa felĂŠ. KĂŠt lĂśvĂŠs dĂśrdĂźlt el. NĂŠhĂĄny perc mĂşlva kihĂşztĂĄk a szobĂĄbĂłl a halott milicistĂĄt. Danila Gabi milicista halĂĄlĂĄt sajĂĄt fegyvere okozta. MarosvĂĄsĂĄrhelyen dr. Kelemen vĂŠgezte a holttest boncolĂĄsĂĄt, megĂĄllapĂtotta, hogy a milicista Ăśngyilkos lett. TĂśbb hĂłnap elteltĂŠvel bukaresti orvosszakĂŠrtĹk azt ĂĄllĂtottĂĄk, hogy nem ĂśngyilkossĂĄg tĂśrtĂŠnt. A perben a vĂŠdelem kĂŠrte, hogy vizsgĂĄljĂĄk meg az ĂĄldozat ruhĂĄjĂĄt, de a bĂrĂłsĂĄg ezt nem vĂŠgeztette el. RĂĄadĂĄsul tĂśrvĂŠny szĂźletett, hogy kĂśzkegyelemben rĂŠszesĂtik az akkori cselekmĂŠnyeket. Mindennek ellenĂŠre, mivel a vĂĄdlottak abban az idĹpontban jelen, illetve az ĂŠpĂźletben voltak, sĂşlyos ĂtĂŠletek szĂźlettek. EmberĂślĂŠsĂŠrt ĂŠs a kĂśztulajdon elleni bĹąntettĂŠrt /ennek szĂĄmĂtott a kommunista pĂĄrt zĂĄszlajĂĄnak elĂŠgetĂŠse/ IlyĂŠs IstvĂĄn 20, BoldizsĂĄr Ferenc 19, Karsai LĂĄszlĂł 19, Jakocs SĂĄndor, Gergely LĂĄszlĂł, BĂrĂł MĂĄrton, Boros Lajos, PĂŠter JĂłzsef, SzabĂł SĂĄndor ĂŠs Gergely BalĂĄzs 5-5 ĂŠvet kapott. Annak ellenĂŠre, hogy senki sem tudja pontosan, mi tĂśrtĂŠnt. /RomĂĄn GyĹzĹ: Csaknem szĂĄz ĂŠv bĂśrtĂśn. Mi tĂśrtĂŠnt 1989. december 22-ĂŠn a szĂŠkelyfĂśldi ZetelakĂĄn? = Ăj MagyarorszĂĄg, jan. 14./1993. ĂĄprilis 14.
Az RMDSZ platformja, az ErdĂŠlyi Magyar KezdemĂŠnyezĂŠs kezdettĹl sĂkraszĂĄllt az 1989. decemberi esemĂŠnyek miatt bebĂśrtĂśnzĂśtt zetelaki ĂŠs oroszhegyi magyarok ĂźgyĂŠben. Nem sok esĂŠly van az ĂtĂŠlet megvĂĄltoztatĂĄsĂĄra. Az ErdĂŠlyi Magyar KezdemĂŠnyezĂŠs kĂśzbenjĂĄrĂĄsĂĄra Buchwald PĂŠter RMDSZ-szenĂĄtornak sikerĂźlt kieszkĂśzĂślni egy rendkĂvĂźli lĂĄtogatĂĄst szamosĂşjvĂĄri bĂśrtĂśnben. Az elĂtĂŠltek csalĂĄdtagjaival egyĂźtt felkerestĂŠk a bĂśrtĂśnben Ambrus PĂĄl, Nagy IstvĂĄn, Nagy Imre s Vass Kiss ElĹd oroszhegyi bebĂśrtĂśnzĂśtteket Buchwald PĂŠter, Vekov KĂĄroly, a RomĂĄniai Magyar KeresztĂŠnydemokrata PĂĄrt Kolozs megyei elnĂśke, Katona ĂdĂĄm, az ErdĂŠlyi Magyar KezdemĂŠnyezĂŠs szĂłvivĹje ĂŠs DĂŠnes LĂĄszlĂł nagyvĂĄradi ĂşjsĂĄgĂrĂł. Az ErdĂŠlyi Magyar KezdemĂŠnyezĂŠs nem feledkezik meg BoldizsĂĄr Ferenc, IllyĂŠs IstvĂĄn ĂŠs Karsai LĂĄszlĂł zetelaki elĂtĂŠltekrĹl sem, akik mĂĄsik bĂśrtĂśnben vannak. /LĂĄtogatĂłban a szamosĂşjvĂĄri bĂśrtĂśnben. = SzabadsĂĄg (KolozsvĂĄr), ĂĄpr. 14./1993. jĂşnius 18.
Nagyenyed bĂśrtĂśnĂŠben vannak a tĂz ĂŠven felĂźli bĂźntetĂŠsre ĂtĂŠltek. Az RMDSZ kĂŠpviselĹi mentek Nagyenyedre, hogy meglĂĄtogassĂĄk a 19 ĂŠvre ĂtĂŠlt zetelaki BoldizsĂĄr Ferencet. Az ĂşjsĂĄgĂrĂłt csak kĂźlĂśnbĂśzĹ engedĂŠlyezĹ telefonok utĂĄn engedtĂŠk be, fĂŠnykĂŠpezni nem lehet. Katona ĂdĂĄm megkĂŠrdezte a bĂśrtĂśn igazgatĂłjĂĄtĂłl, mi van a bĂśrtĂśn kĂĄpolnĂĄjĂĄval. Az mĂĄr nincs meg, lebontottĂĄk. Buchwald PĂŠter szenĂĄtor kifejtette, BoldizsĂĄr Ferenc koncepciĂłs per ĂĄldozata. A magyarok ellen hoztĂĄk ezeket az ĂtĂŠleteket. Az RMDSZ harcol az ĂĄrtatlanul elĂtĂŠltkĂŠrt, Ăgy BoldizsĂĄr FerencĂŠrt is. ElĹvezettĂŠk BoldizsĂĄr Ferencet, aki elmondta, CsĂkszeredĂĄn ĂŠs JilavĂĄn vertĂŠk, itt mĂĄr nem, itt dolgozhat. Most lĂĄthatta elĹszĂśr letartĂłztatĂĄsa utĂĄn szĂźletett gyermekĂŠt. Vekov KĂĄroly ĂĄtadta neki a csomagot. A helyi RMDSZ ezutĂĄn havonta kĂźld neki csomagot, akĂĄrcsak a kolozsvĂĄri RMDSZ, Ĺk a szamosĂşjvĂĄri elĂtĂŠlteknek kĂźld csomagot. /CsomafĂĄy Ferenc: BeszĂŠlĹn. RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), jĂşn. 18./1994. mĂĄrcius 25.
Traian Chebeleu elnĂśki szĂłvivĹ mĂĄrc. 25-i sajtóÊrtekezletĂŠn bejelentette, hogy Iliescu elnĂśk alĂĄĂrta 24 elĂtĂŠlt kegyelmi kĂŠrvĂŠnyĂŠt, kĂśztĂźk a zetelaki ĂŠs oroszhegyi magyar elĂtĂŠltekĂŠt. Az elnĂśk kĂŠtharmadĂĄval csĂśkkentette Ambrus PĂĄl ĂŠs Nagy IstvĂĄn 15-15 ĂŠves, hĂĄromnegyedĂŠvel BoldizsĂĄr Ferenc, IllyĂŠs IstvĂĄn, Karsai LĂĄszlĂł, Nagy Imre ĂŠs Vass-Kiss ElĹd 18 ĂŠs 20 ĂŠv kĂśzĂśtti, tovĂĄbbĂĄ BĂĄlint MihĂĄly bĂśrtĂśnbĂźntetĂŠsĂŠt. Ugyanakkor kegyelmet kaptak a volt RKP Politikai VĂŠgrehajtĂł BizottsĂĄgĂĄnak pĂłttagjai. Az elnĂśki kegyelem mĂŠg nem teszi lehetĹvĂŠ a szabadulĂĄsukat, azonban a helyi szerveknek jogukban ĂĄll szabadlĂĄbra helyezni Ĺket. Az RMDSZ ezt pozitĂv lĂŠpĂŠsnek tekinti, mondta TakĂĄcs Csaba, az RMDSZ ĂźgyvezetĹ elnĂśke, azonban tovĂĄbb folytatjĂĄk a harcot a bĂśrtĂśnben maradt CseresznyĂŠs PĂĄlĂŠrt. /SzabadsĂĄg (KolozsvĂĄr), mĂĄrc. 26./ CseresznyĂŠs PĂĄlt tĂz ĂŠvre ĂtĂŠltĂŠk 1993. jĂşn. 7-ĂŠn. /RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), jĂşn. 9./ 1994. ĂĄprilis 4.
Ăpr. 4-re virradĂłan Ăśngyilkos lett Karsai LĂĄszlĂł, az amnesztiĂĄval szabadult szĂŠkelyfĂśldi elĂtĂŠltek egyike. /RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), ĂĄpr. 6./ Nyolc szĂŠkelyfĂśldi elĂtĂŠlt rĂŠszesĂźl kegyelemben, kĂśzĂźlĂźk Ăśten kiszabadultak /Ambrus PĂĄl, Karsai LĂĄszlĂł, Nagy IstvĂĄn, Nagy Imre ĂŠs Vass Kis ElĹd/, hĂĄrmat /BoldizsĂĄr Ferenc, BĂĄlint MihĂĄly ĂŠs IlyĂŠs IstvĂĄn/ a bĂśrtĂśnbizottsĂĄg javaslatĂĄra nem engedtek szabadon. /RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), ĂĄpr. 7./ 1994. mĂĄjus 6.
MĂĄj. 6-ĂŠn szabadlĂĄbra helyeztĂŠk BoldizsĂĄr Ferencet ĂŠs IllyĂŠs IstvĂĄnt, a kĂŠt igazsĂĄgtalanul elĂtĂŠlt szĂŠkelyfĂśldit. /RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), mĂĄj. 7-8./ 2004. jĂşlius 1.
JĂşn. 30-ĂĄn felavattĂĄk a Hargita megyĂŠben elesett rendĹrĂśk tiszteletĂŠre ĂĄllĂtott emlĂŠkmĹąvet CsĂkszeredĂĄban, a rendĹrsĂŠg megyei szĂŠkhĂĄza elĹtt. Az ĂźnnepsĂŠgen rĂŠszt vett Marian Saniuta, kĂśzigazgatĂĄsi ĂŠs belĂźgyminiszter ĂŠs Dumitru Sorescu orszĂĄgos rendĹrparancsnok is. Az emlĂŠkmĹąre hĂŠt rendĹr neve kerĂźlt fel: Cheuchisan Liviu-Teofil, Ferencz Emeric, Caprioara Marian, Danaila Gabi, Magyari Carol, SzĂŠkely Gavril-Attila ĂŠs Botas Ioan, kĂśzĂźlĂźk nĂŠgyen 1989-ben haltak meg. Az emlĂŠkmĹą KatĂł VladimĂr ĂŠs Albert MĂĄrton alkotĂĄsa. Az ĂźnnepsĂŠgen Marian Saniuta miniszter hangsĂşlyozta: az emlĂŠkmĹą felĂĄllĂtĂĄsĂĄval a romĂĄnok ĂŠs a magyarok megmutatjĂĄk az egĂŠsz orszĂĄgnak, hogy a Hargita megyei kĂśzĂśssĂŠg szĂĄmĂĄra, a tĂśrvĂŠnyessĂŠg, a kĂśzrend ĂŠs a kĂśzbiztonsĂĄg kĂśzĂśs ĂŠrtĂŠk. /(DaczĂł DĂŠnes): EmlĂŠkmĹą a rendĹrĂśknek. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), jĂşl. 1./ A rendĹrsĂŠg telkĂŠn felĂĄllĂtott emlĂŠkmĹą annak a csĂkszeredai KatĂł VladimĂr grafikusnak a munkĂĄja, aki a nemrĂŠgiben letartĂłztatott Csibi IstvĂĄn ĂĄltal mĹąkĂśdtetett helyi hetilap ĂşjsĂĄgĂrĂłja volt. Az emlĂŠkmĹąvet eredetileg csak az 1989-es forradalom idejĂŠn meglincselt egyenruhĂĄsoknak szĂĄntĂĄk a kollĂŠgĂĄk, felĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz azonban nem jĂĄrult hozzĂĄ a csĂkszeredai vĂĄrosi tanĂĄcs. A rendĹrsĂŠg a bĂrĂłsĂĄgon kereste igazĂĄt, ĂŠs megnyerte az ĂśnkormĂĄnyzat elleni pert. A vĂĄros vĂŠgĂźl azzal a mĂłdosĂtĂĄssal egyezett bele az emlĂŠkmĹą felĂĄllĂtĂĄsĂĄba, hogy az a szolgĂĄlat kĂśzben elesett Hargita megyei rendĹrĂśknek ĂĄllĂtson emlĂŠket. A forradalom idejĂŠn megĂślt szĂŠkelyfĂśldi rendĹrĂśk esete mĂŠg az elmĂşlt ĂŠvekben is ĂŠlesen megosztotta a kĂśzvĂŠlemĂŠnyt. 1992 februĂĄrjĂĄban Ion Iliescu elnĂśk valamennyi Hargita megyei rendĹrĂĄldozat szĂĄmĂĄra a âForradalom mĂĄrtĂrhĹseâ cĂmet adomĂĄnyozta, Pataki Imre, Hargita megye akkori prefektusa azonban visszakĂźldte az okleveleket ĂŠs az ĂŠrmeket az ĂĄllamfĹnek. A lincselĂŠsekben rĂŠszt vevĹk ellen viszont mĂŠg 1990-ben bĹąnvĂĄdi eljĂĄrĂĄs indult, tĂśbben kĂśzĂźlĂźk MagyarorszĂĄgon kerestek ĂŠs kaptak menedĂŠket. Az itthon maradtak kĂśzĂźl a LegfelsĹbb BĂrĂłsĂĄg a zetelaki IlyĂŠst IstvĂĄnt 20, BoldizsĂĄr Ferencet ĂŠs Karsai LĂĄszlĂłt 19 ĂŠv bĂśrtĂśnbĂźntetĂŠsre, az oroszhegyi Nagy ImrĂŠt ĂŠs Vass-Kis ElĹdĂśt 18, Ambrus PĂĄlt ĂŠs Nagy IstvĂĄnt 15 ĂŠvre ĂtĂŠlte. 1994. mĂĄrcius 24-ĂŠn azonban az ĂĄllamfĹ az RMDSZ ĂŠs a nemzetkĂśzi emberjogi szervezetek kĂśzbenjĂĄrĂĄsĂĄra kĂśzkegyelemben rĂŠszesĂtette Ĺket. Nem sokkal a szabadulĂĄs utĂĄn ketten is ĂśnkezĂźkkel vetettek vĂŠget ĂŠletĂźknek. â Nem a Hargita Megyei RendĹrkapitĂĄnysĂĄg az egyedĂźli, amelynek udvarĂĄn az 1989-es esemĂŠnyeket is felidĂŠzĹ emlĂŠkmĹą ĂĄll. A Temes megyei rendĹrsĂŠg bejĂĄratĂĄnĂĄl egy helyi forradalmĂĄrszervezet azoknak ĂĄllĂtott 1990-ben emlĂŠktĂĄblĂĄt, akiket a forradalom idejĂŠn ott tartottak fogva ĂŠs kĂnoztak meg. Az emlĂŠktĂĄblĂĄt 1993-ban a rendĹrsĂŠg megprĂłbĂĄlta eltĂĄvolĂtani, de a forradalmĂĄrok tiltakozĂĄsa nyomĂĄn kĂŠnytelen volt visszaĂĄllĂtani a helyĂŠre. /D. BalĂĄzs IldikĂł, Gazda ĂrpĂĄd: MegbĂŠkĂŠlĂŠs? FeledĂŠkenysĂŠg? = KrĂłnika (KolozsvĂĄr), jĂşl. 1./ A kĂśrnyezetĂźket ĂŠvtizedeken keresztĂźl terrorizĂĄlĂł rendĹrĂśk emlĂŠkĂŠnek âkifehĂŠrĂtĂŠsĂŠreâ irĂĄnyulĂł tĂśrekvĂŠsek bizonyĂtjĂĄk, hogy a bukaresti hatalom tovĂĄbbra sem hajlik a â89-es esemĂŠnyek megbĂŠkĂŠlĂŠst segĂtĹ megĂtĂŠlĂŠsĂŠre. SzemĂŠben tovĂĄbbra is rendĹrĂĄldozatokra ĂŠs fĂŠkevesztett gyilkosokra oszlik a tizenĂśt ĂŠvvel ezelĹtti szereposztĂĄs. Az egyik oldalon rendĹrsĂrok sorakoznak, post mortem kitĂźntetĂŠsek ĂŠs elĹlĂŠptetĂŠsek, a tĂşloldalon pedig meghurcolt, elĂtĂŠlt, ĂĄllandĂł menekĂźlĂŠsre ĂŠs beteges fĂŠlelemre kĂĄrhoztatott ĂŠlĹ ĂĄldozatok. /Csinta Samu: VisszajĂĄrĂł lelkek. = KrĂłnika (KolozsvĂĄr), jĂşl. 1./2010. jĂşnius 11.
KĂłlicka mentĂŠn, Hajnalhegy alatt
Az otthonomat ĂŠlĂŠnkĂtĹ festmĂŠnyek, grafikĂĄk, szobrok mellett csalĂĄdi gyĹąjtemĂŠnyĂźnk egyik bĂźszkesĂŠge a jeles debreceni fotĂłmĹąvĂŠsz, HapĂĄk JĂłzsef nagymĂŠretĹąre mĂłdolt szĂnes felvĂŠtele. A fotogrĂĄfia aprĂł falusi templomot ĂĄbrĂĄzol, hĂłfehĂŠr falakkal, a falfelĂźleteket tĂĄmpillĂŠrek tagoljĂĄk, a cinterem bejĂĄratĂĄnak kĂŠt oldalĂĄn csĂşcsĂves, halhĂłlyagos mĂŠrmĹąvekkel dĂszĂtett ablakokkal. BĂĄr a felvĂŠtelen nem lĂĄthatĂł, de âtudomĂĄsom van rĂłlaâ, hogy a kĂŠsĹgĂłtikus istenhĂĄza szentĂŠlye mellett fiatornyos fatorony, krinolinos ereszĹą haranglĂĄb ĂŠkeskedik. A fotogrĂĄfiĂĄval korĂĄn elhalĂĄlozott barĂĄtunk, Alexandru SÄĹianu vĂĄradi mĹąvĂŠszettĂśrtĂŠnĂŠsz ajĂĄndĂŠkozott meg mĂĄsfĂŠl ĂŠvtizede, azzal a meghagyĂĄssal, hogy alkalom adtĂĄn feltĂŠtlenĂźl zarĂĄndokoljak el Magyarkecelre, ahol a rusztikus gĂłtika eme kis ĂŠkszere fellelhetĹ.
RĂśvidĂtĂŠs a RĂŠzen. DicsĂŠrhetjĂźk az eszĂźnket: a Margitta elĹtt, majd BerettyĂłszĂŠplakon ĂĄthaladĂł, sztrĂĄdaĂŠpĂtĹk roncsolta megyekĂśzi Ăşt helyett Ălesden kanyarodunk ĂŠszakra, hogy SĂłlyomkĹvĂĄron keresztĂźl csatlakozzunk rĂĄ SzilĂĄgynagyfaluban a SomlyĂłnak tartĂł Ăştszakaszra. MegspĂłroltunk vagy harminc kilomĂŠtert meg legalĂĄbb hĂĄromszĂĄz kĂĄtyĂşt. A RĂŠz-hegysĂŠg ĂŠgeres-bĂźkkĂśs-gyertyĂĄnos, legelĹkkel Ăśvezett, szĂĄllĂĄsokkal tarkĂtott hĂĄtsĂĄgain ĂĄtvĂĄgva a sĹąrĹą esĹ, a fel-felgomolygĂł kĂśd ellenĂŠre mĂŠg gyĂśnyĂśrkĂśdhetnĂŠkĂźnk is tĂĄmad. âKistĂłtorszĂĄgâ BiharbĂłl SzilĂĄgyba ĂĄtcsorgott rĂŠszĂŠn csupĂĄn kĂŠt, szlovĂĄkok ĂĄltal is megĂźlt telepĂźlĂŠsen: Halmosdon ĂŠs Detrehemen kell ĂĄthaladnunk Nagyfaluig. TalĂĄn ez a kistĂĄj is megĂŠrne egy portyĂĄt â mondom magamnak, s a BĂĄthoryak Ĺsi fĂŠszkĂŠn, majd Perecsenyen ĂŠs Varsolcon is tĂşlhaladva, KrasznĂĄn is megĂĄllhatnĂŠkom volna â Kraszna vĂĄrmegye hajdani szĂŠkhelyĂŠnek fiatornyos, gĂłtikus temploma lĂĄttĂĄn. A vĂĄrosias telepĂźlĂŠs kĂśzepĂŠn ĂĄthaladva kerĂźljĂźk meg az azonos nevet viselĹ folyĂł tĂĄplĂĄlta gyĹąjtĹtĂł vĂztĂźkrĂŠt. BĹ fertĂĄlyĂłra elteltĂŠvel hĂvogatĂłlag integet felĂŠnk Magyakecel zsindelypendelyes haranglĂĄbja, mellette a fotogrĂĄfiĂĄrĂłl ismert templommal.
HelynĂŠvfejtĂŠsi bonyodalmak. PortyĂĄnk szĂnterĂŠhez, a vegyes lakossĂĄgĂş kĂśzsĂŠgkĂśzponthoz, (rĂŠgebbi romĂĄn neve: CÄĹŁelul Unguresc) mĂŠg hĂĄrom telepĂźlĂŠs tartozik: az ugyancsak romĂĄnok ĂŠs magyarok lakta Egrespatak (AghireĹ), a szĂnromĂĄn GurzĂłfalva (Fetindia), illetve RomĂĄnkecel (rĂŠgente: CÄĹŁelul Românesc) MiĂŠrt, miĂŠrt nem, annak idejĂŠn az elvtĂĄrsurak nem voltak megelĂŠgedve a kĂŠt Kecel sok ĂŠvszĂĄzada hasznĂĄlatos megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠsĂŠvel, s 1964-ben az elĹbbit MeseĹeniul de Jos, az utĂłbbit MeseĹeniul de Sus nĂŠvre kereszteltĂŠk. Egy a kĂśzelmĂşltbĂłl eredĹ legendĂĄrium szerint a vegyes lakossĂĄgĂş kĂśzpont a CÄĹŁÄlul, a szĂnromĂĄn telepĂźlĂŠs a CÄĹŁÄluĹa nevet viselte, s emiatt vĂĄlt nevetsĂŠg tĂĄrgyĂĄvĂĄ a falupĂĄros megyeszerte. ĂtkereszteltĂŠk mindkettĹt annak ellenĂŠre, hogy a âki telepedett ide korĂĄbban?â vitĂĄban romĂĄn rĂŠszrĹl ĂŠppen a Kecel = CÄĹŁel nĂŠvfejtĂŠs tĹąnt perdĂśntĹnek. Az egyik helynĂŠvkutatĂł nem kis elĂŠgtĂŠtellel jegyezte meg: âNem ĂŠrdektelen, hogy ez a latin eredetĹą romĂĄn szĂł, mĂŠg ha magyarosĂtott formĂĄban is, de megĹrzĹdĂśtt egy jelentĹs magyar lakossĂĄggal bĂrĂł falu elnevezĂŠsĂŠben.â Nos, vettem magamnak a fĂĄradsĂĄgot, ĂŠs utĂĄnabĂşvĂĄrkodva ellenĂŠrveket is talĂĄltam. A Gesta Hungarorum szerint a kun (?) vagy besenyĹ (?) Kecel vagy Ketel vezĂŠr, Alaptolma apja mĂŠg 884-ben csatlakozott Kiev alatt Ălmos hadaihoz, ĂŠs a honfoglalĂĄs egyik fontos szereplĹje lett. A 'Kecel' tĂśrĂśk eredetĹą szemĂŠlynĂŠv, jelentĂŠse: 'puszta', 'kopasz', a 'Ketel' pedig 'vezetĹ vagy vezetĂŠklĂł'. Persze, Anonymus elĹszeretettel vetĂtett vissza helyneveket szemĂŠlynevekkĂŠ, emiatt fenntartĂĄssal fogadhatjuk az ĂĄltala krĂłnikĂĄba foglalt tĂśrtĂŠnelmi szemĂŠlyisĂŠgek hitelessĂŠgĂŠnek tĂśbbsĂŠgĂŠt. Az viszont mĂĄr vitathatatlan adat, hogy egy Kecel nevĹą telepĂźlĂŠs elsĹ ĂrĂĄsos emlĂtĂŠse 1198-bĂłl valĂł, ez a kisvĂĄros a KiskunsĂĄgban talĂĄlhatĂł a mai napig. A mi vita tĂĄrgyĂĄt kĂŠpezĹ, Zilah melletti Keceleink egyike elĹszĂśr 1213-ban bukkan fel az oklevelekben, Kechel, Kezel, majd Kecel formĂĄban. NehĂŠz volna elkĂŠpzelni, hogy a DunĂĄhoz kĂśzeli, ennĂŠl korĂĄbban emlĂtett Kecelt elsĹ ĂrpĂĄd kori megĂźlĹi CÄĹŁel-nek, KutyuskĂĄnak neveztĂŠk volna⌠De hagyjam el hamarvĂĄst a toponĂmia ingovĂĄnyos talajĂĄt, elvĂŠgre ripotersĂŠgem nem a mĂşlt bĂşvĂĄrlĂĄsĂĄra, hanem a jelen feltĂĄrĂĄsĂĄra vĂĄllalkozott a TerbetĂŠrĹl eredĹ KĂłlicka-patak vĂślgyĂŠben. A kĂśzsĂŠg nĂŠgy falujĂĄnak ĂśsszlakossĂĄga az utolsĂł, 2002-es nĂŠpszĂĄmlĂĄlĂĄskor 3078 fĹ volt, ebbĹl 67,2 szĂĄzalĂŠk romĂĄn, 30,66 szĂĄzalĂŠk magyar ĂŠs 2,12 szĂĄzalĂŠk roma nemzetisĂŠgĹą. A folyamatos nĂŠpĂśsszeĂrĂĄsok kezdete, 1850 Ăłta magĂĄn Magyarkecelen szinte vĂĄltozatlan arĂĄnyban a lakosok 44 szĂĄzalĂŠkĂĄt kĂŠpezte a romĂĄnsĂĄg, a magyarsĂĄg 56 szĂĄzalĂŠkĂĄval szemben. JelentĹs vĂĄltozĂĄs az 1977-1992 kĂśzĂśtti idĹszakban kĂśvetkezett be, ekkorĂĄra â a kĂśzsĂŠgkĂśzpont lakossĂĄgĂĄnak ĂĄltalĂĄnos, 220 fĹs apadĂĄsa mellett â a romĂĄnok lĂŠlekszĂĄmĂĄnak arĂĄnya 36 szĂĄzalĂŠkra csĂśkkent.
SzĂveslĂĄtĂĄs a parĂłkiĂĄn. A papilak kapujĂĄban vĂĄrakozik rĂĄnk Vicsai Ferenc lelkipĂĄsztor. A riportersĂŠgemmel majdnem egyĂvĂĄsĂş tiszteleteshez â mondhatni â csalĂĄdi szĂĄlak fĹąznek: egy SzilĂĄgycseh vonzĂĄskĂśrzetĂŠbe tartozĂł tĂśvishĂĄti falu, BĹshĂĄza szĂźlĂśtte. 1964-ben jĂłapĂĄmat â a duna-deltai kĂŠnyszermunka-tĂĄborok poklĂĄbĂłl szabadulva â ebbe az isten hĂĄta mĂśgĂśtti helysĂŠgbe dugtĂĄk el egyhĂĄzi elĂśljĂĄrĂłi, s Ferenc ĂścsĂŠmuram az Ĺ szolgĂĄlatain felbuzdulva vĂĄlasztotta ĂŠletcĂŠljĂĄul a papi hivatĂĄst. A pĂĄrja is bĹshĂĄzai, immĂĄr 36 esztendeje tevĂŠkenykednek Kecelen. A tiszteletes asszony pillanatok alatt terĂtett asztalt varĂĄzsol, s falatozĂĄs kĂśzben jĂłĂzĹą beszĂŠlgetĂŠs esik, egyĂźtt idĂŠzzĂźk fel szĂźlĹfalujukbeli kĂśzĂśs ismerĹseinket, csalĂĄdjuk dolgait. KĂŠt gyermekĂźk van, fiuk is, lĂĄnyuk is orvosi diplomĂĄt szerzett. BizonyĂĄra a tĂĄvolra kerĂźlt Vicsai-ivadĂŠkok, fĹleg az itt vakĂĄciozĂł unokĂĄk szĂĄmĂĄra nyaranta valĂłsĂĄgos fĂśldi paradicsom ez a gyĂźmĂślcsfĂĄk koszorĂşzta, selymes fĂźvĹą, szĂŠnaillatĂş porta a templomdomb tĂśvĂŠben.
Ferenc ide-oda telefonĂĄlgat az ĂźgyĂźnkben. KiderĂźl, hogy â elĹzetes egyeztetĂŠsĂźnk ellenĂŠre â a kĂśzsĂŠg alpolgĂĄrmesterĂŠvel elmarad a talĂĄlkozĂłnk, ugyanis Seres ĂrpĂĄdnak a megyekĂśzpontba tĂĄmadt halaszthatatlan dolga, az ĂŠdesanyjĂĄt vitte kisebb balesettel a zilahi kĂłrhĂĄzba. A helybeli iskolĂĄt se ĂŠrdemes felkeresnĂźnk, hiszen a magyar tagozat nĂŠgy, Ăśsszevont osztĂĄlyĂĄnak tanulĂłi zsibĂłi kirĂĄndulĂĄsra mentek. HĂĄzigazdĂĄnk ajĂĄnlja, hogy szomszĂŠdoljunk, lĂĄtogassuk meg a kĂśzeli egrespataki iskolĂĄt ĂŠs parĂłkiĂĄt. Az ott lakĂł lelkĂŠsz-hĂĄzaspĂĄr mellett egy tanĂtĂłnĂŠnit is âtartogat szĂĄmunkraâ, akit ĂŠrdemes lesz kifaggatnom.
Egrespataki trĂłfeĂĄk. Ha nem bizonygatnĂĄ, kinĂŠzetĂŠnek kĂśszĂśnhetĹen el se hinnĂŠm, hogy Hari TĂźnde Hajnalka mĂĄr tizennĂŠgy ĂŠve vĂŠgzett a zilahi kĂŠpzĹben, s azĂłta tanĂt betĹąvetĂŠst a faluban. KĂśrbepillantva az udvaron lĂĄtjuk, van mivel bĂźszkĂŠlkednie a helybeli tantestĂźletnek, hiszen kibĹvĂtett, felĂşjĂtott iskolĂĄjukat akĂĄr egy nagyvĂĄros is megirĂgyelketnĂŠ. ElsĹ, kedvezĹ benyomĂĄsomat nyomban kĂśzlĂśm Otilia Dovleac tanĂĄrnĹvel, az iskola igazgatĂłjĂĄval is. Otilia elmondĂĄsa szerint a kĂŠtnyelvĹą ĂłvodĂĄba, a kĂŠtnyelvĹą alsĂł tagozatra, illetve a romĂĄn nyelvĹą felsĹ tagozatra Ăśsszesen 140 gyermek jĂĄr. A kisebbekkel egy-egy ĂłvĂłnĹ, illetve kĂŠt-kĂŠt tanĂtĂłnĹ foglalkozik. Az ĂŠpĂźletet tavaly ĂşjĂtottĂĄk fel, az osztĂĄlyok lĂŠtszĂĄma â a romĂĄnokĂŠ is â ĂŠpp hogy âsĂşroljaâ a tĂśrvĂŠnyszabta minimumot, ennek ellenĂŠre tizenĂśt, jobbĂĄra szakkĂŠpzett pedagĂłgus tevĂŠkenykedik itt. A felsĹ, romĂĄn tagozatra Ăśsszesen nyolc magyar tanulĂł iratkozott be, inkĂĄbb a szegĂŠnyebb sorsĂş, szociĂĄlisan hĂĄtrĂĄnyos helyzetĹąek kĂśzĂźl, a tĂśbbiek a krasznai vagy valamelyik zilahi magyar iskolĂĄba jĂĄrnak, de a nĂŠgy ĂłrĂĄnyi anyanyelvi oktatĂĄst ĂŠs a vallĂĄsĂłrĂĄkat itt is biztosĂtjĂĄk. Ibolya tanĂtĂłnĂŠni az elsĹ ĂŠs a harmadik, TĂźnde pedig a mĂĄsodik ĂŠs a negyedik osztĂĄlyt tanĂtja. TizennĂŠgy-tizennĂŠgy gyermeket oktatnak. A kĂŠt alsĂł osztĂĄlyba Ăśt-Ăśt, a kĂŠt felsĹbe kilenc-kilenc gyermek jĂĄr. Benyitunk Ibolya osztĂĄlytermĂŠbe, ahol a kicsiknek magyar, a nagyobbaknak termĂŠszetismereti ĂłrĂĄjuk van. BevallĂĄsuk szerint az angollal van inkĂĄbb gondjuk, mert a tanĂĄrnĹ nem tud magyarul, s az Ĺ romĂĄn tudĂĄsuk mĂŠg nem elegendĹ ahhoz, hogy a âkĂśzvetĂtĹ nyelvenâ kĂśnnyedĂŠn vegyĂŠk az angol nyelv akadĂĄlyait. MĂĄskĂźlĂśnben nem gyĹzĹm kapkodni a fejemet, kiderĂźl, hogy ezek az Ăźgyes gyermekek egyre-mĂĄsra sikeresen vesznek rĂŠszt a kĂźlĂśnbĂśzĹ vetĂŠlkedĹkĂśn ĂŠs tantĂĄrgyversenyeken. AlmĂĄsi Tamara pĂŠldĂĄul versmondĂĄsban jeleskedett, a szavalĂłverseny megyei szakaszĂĄn, ZsibĂłn, majd az orszĂĄgos dĂśntĹn, SzatmĂĄrnĂŠmetiben is SzilĂĄgyi Domokos Medvelakodalom cĂmĹą versĂŠvel szerepelt. KulcsĂĄr Zsolt ĂŠs Kui Henrik Gedeon matekversenyen jutott tovĂĄbb, Szeredai BoldizsĂĄr Ferenc pedig a szĂĄmtan mellett romĂĄn versmondĂł-vetĂŠlkedĹn jeleskedett. Az aprĂłbbak kĂśzĂźl Ferenc Efraim a Kenguru-szĂĄmtanversenyre nevezett be.
TĂźnde tanĂtĂłnĂŠni tanĂtvĂĄnyai se adjĂĄk alĂĄbb: legutĂłbb az Aranytoll-versenyen nĂŠhĂĄny elĹre megadott kulcsszĂł alapjĂĄn kellett mesĂŠt fogalmazniuk. A folyosĂł tele van tapĂŠtĂĄzva a magyar tagozatosok trĂłfeĂĄival: hirtelen vagy harminc oklevelet szĂĄmolok Ăśssze a falakon. TĂźnde bevallja, hogy fĂĄjĂł szĂvvel vĂĄlik meg a nĂŠhĂĄny hĂŠt mĂşlva kirepĂźlĹ negyedikeseitĹl, hiszen Ĺk kilencen gyĹąjtĂśttĂŠk be a legtĂśbb diplomĂĄt. TalĂĄn arra a legbĂźszkĂŠbb, hogy egyik tanĂtvĂĄnya elsĹ, mĂĄsik a mĂĄsodik lett megyei szinten a szĂĄmtanolimpiĂĄn. LegutĂłbb egy negyedikes legĂŠnyke Zilahon vett rĂŠszt nĂŠpdalversenyen, ahol egyetlen magyar rĂŠsztvevĹkĂŠnt szerzett elismerĂŠst. BelĂŠpĂźnk a mĂĄsodikosok ĂŠs negyedikesek termĂŠbe, ahol SzilĂĄgyi ZoltĂĄn tart vallĂĄsĂłrĂĄt. A lelkĂŠsz nem csak a reformĂĄtus, hanem a baptista ĂŠs a pĂźnkĂśsdista szĂźlĹk gyermekeit is oktatja, most ĂŠppen pĂźnkĂśsd ĂźnnepĂŠnek jelentĹsĂŠgĂŠrĹl beszĂŠlgetnek.
SzĂłra, pontosabban ĂŠnekszĂłra bĂrjuk a negyedikes Seres Rudolf GyĂśrgyĂśt, aki a nĂŠpdalvetĂŠlkedĹn szerepelt sikeresen: âUdvaromon hĂĄrmat fordul a kocsi, / ĂdesanyĂĄm, kofferemet hozza ki, / Hozza ki a behĂvĂł levelemet, / MĂĄr SĂĄmsonban felejtsĂŠk a nevemet.â
LĂĄtogatĂłban SzilĂĄgyiĂŠknĂĄl. ZoltĂĄn tiszteletes ĂĄtkĂsĂŠr bennĂźnket a parĂłkiĂĄra, mely a SzilĂĄgyi lelkĂŠszhĂĄzaspĂĄr otthona. Ăva tiszteletes asszony nyolc ĂŠve szolgĂĄl Egrespatakon. Ăppen az esti istentiszteletre kĂŠszĂźl, szĂĄmomra, rĂŠgivĂĄgĂĄsĂş papivadĂŠk szĂĄmĂĄra szokatlan mĂłdon: egy laptop segĂtsĂŠgĂŠvel. ZoltĂĄnnak nehezebb a dolga, Ĺ a TĂśvishĂĄt kĂŠt tĂĄvolabbi, aprĂł gyĂźlekezetĂŠt, a 85 lelket szĂĄmlĂĄlĂł Nagymont ĂŠs a 150 lelkes SzilĂĄgyszentkirĂĄlyt pĂĄsztorolja. Templom is â elĹbbi telepĂźlĂŠsen gĂłtikus templom â, parĂłkia is van mindkĂŠt szĂnmagyar helysĂŠgben, csakhogy egyen-egyenkĂŠnt kĂŠptelenek volnĂĄnak egy-egy lelkipĂĄsztort eltartani. MindkettĹnek testvĂŠregyhĂĄzi stĂĄtusa van, egyik se fĂliĂĄja a mĂĄsiknak â Ăgy egĂŠszsĂŠgesebb a kĂŠt kiskĂśzĂśssĂŠg kapcsolata â vĂŠli ZoltĂĄn. Az egrespataki reformĂĄtus gyĂźlekezet lĂŠlekszĂĄma 390, a baptista ĂŠs a pĂźnkĂśsdista magyarokĂŠ kĂśrĂźlbelĂźl 200, egyĂźtt a falu lakossĂĄgĂĄnak mintegy 40 szĂĄzalĂŠkĂĄt kĂŠpezik. A kĂĄlvinista jelenlĂŠt nem sokat vĂĄltozott az utĂłbbi ĂŠvtizedekben, ez rĂŠszint a keresztelĂŠseknek a temetĂŠsekkel csaknem azonos szĂĄmĂĄnak, rĂŠszint az innen vĂĄrosra szĂĄrmazottak folyamatos visszakĂśltĂśzĂŠsĂŠnek kĂśszĂśnhetĹ. VegyeshĂĄzassĂĄgok elvĂŠtve fordulnak elĹ, azok is csupĂĄn mĂĄs-mĂĄs felekezetĹą magyarok kĂśzĂśtt kĂśttetnek. A reformĂĄtusok inkĂĄbb egykĂŠznek, a neoprotestĂĄns csalĂĄdok viszont hĂĄrom-nĂŠgy, akĂĄr Ăśt-hat gyermeket is vĂĄllalnak.
A 6,5 hektĂĄrnyi egyhĂĄzi fĂśldeket visszakaptĂĄk, kĂŠt hektĂĄr erdĹt is. A templomot ĂŠpĂtĂŠsĂŠnek szĂĄz esztendĹs jubileumĂĄn, 2001-ben ĂşjĂtottĂĄk fel. MiĂŠrt, miĂŠrt nem, az istensztiteleti hely nincs telekkĂśnyvileg bejegyezve, emiatt szĂĄmos adminisztratĂv akadĂĄlyba ĂźtkĂśznek. A hajdani templom 1961-ben ĂŠpĂźlt, a jelenlegi 1901-ben. A rĂŠgi ĂŠpĂźlet nĂŠhĂĄny maradvĂĄnya, a bejĂĄrat fĂślĂśtti latin nyelvĹą kĹtĂĄbla, a szĂłszĂŠk legalsĂł lĂŠpcsĹfoka elĹtt beĂŠpĂtett ugyancsak feliratos kĹlap ĂŠs egy hajdani birtokos: grĂłf Teleki MĂĄria cĂmere tanĂşskodik a mĂşltrĂłl. Egy mĂĄiglan ĂŠlĹ legenda szerint a tĂśrtĂŠnelem szĂĄmos viharĂĄt tĂşlĂŠlĹ telepĂźlĂŠs lakĂłi a a tĂśrĂśk-tatĂĄr dĂşlĂĄsok elĹl menekĂźlve egy egĂŠsz ĂŠjszakĂĄt tĂśltĂśttek templom mĂśgĂśtti dombon lĂĄbon ĂĄllva, azĂłta kapta a LĂĄb nevet. A gyĂźlekezeti hĂĄz az egyhĂĄz tulajdona volt, egy ideig mĹąvelĹdĂĄsi hĂĄzkĂŠnt mĹąkĂśdĂśtt. 2006-ban kaptĂĄk vissza, nagyon lerobbant ĂĄllapotban. AzĂłta felĂşjĂtottĂĄk, kibĹvĂtettĂŠk, ellĂĄttĂĄk konyhĂĄval, ĂŠs az emeleti rĂŠszen vendĂŠgszobĂĄkat is kialakĂtottak, panziĂłkĂŠnt szeretnĂŠk mĹąkĂśdtetni, a faluturizmus fellendĂźlĂŠse remĂŠnyĂŠben. A fĂŠrfiak jelentĹs rĂŠsze ĂŠpĂtkezĂŠseken dolgozik, nĂŠgy nagyobb csapat van, MagyaroszĂĄgon is vĂĄllalnak munkĂĄt, de tĂśbbnyire az orszĂĄgot jĂĄrjĂĄk. A gyĂźlekezeti hĂĄz ĂşjjĂĄĂŠpĂtĂŠsekor mindegyik csapat kalĂĄkĂĄban dolgozott egy-egy ĂŠpĂźletrĂŠsz renovĂĄlĂĄsĂĄn. A fĂśldek nagy rĂŠsze parlagon marad, nĂŠhĂĄny csalĂĄd kezdett nagyobb vĂĄllalkozĂĄsba az agrĂĄriumban. Mivel szĂĄmos ĂŠleterĹs csalĂĄd visszakĂśltĂśzĂśtt a faluba, Egrespatakot nem jellemzi az elĂśregedĂŠs. RĂśvidesen infrastruktĂşra â ĂşthĂĄlĂłzat â szempontjĂĄbĂłl jelentĹs vĂĄltozĂĄs vĂĄrhatĂł. SzilĂĄgyi tiszteletesĂŠk nem Ăśrvendenek igazĂĄn a fejlĹdĂŠsnek, hiszen mĂĄr jĂł Ăşt visz a megyekĂśzpontig, s a zilahi kĂśrgyĹąrĹą, egy gyorsforgalmi Ăşt, ĂŠs az autĂłsztrĂĄdĂĄhoz valĂł csatlakozĂĄs mind szinte karnyĂşjtĂĄsnyira, a templom, a parĂłkia ĂŠs a gyĂźlekezeti hĂĄz fĂślĂśtti magas parton fog elhaladni. AttĂłl tartanak, hogy a megsokszorozĂłdĂł forgalom felbolygatja a falu idilli nyugalmĂĄt, ĂŠs veszĂŠlyeztetni fogja az egyhĂĄzi ĂŠpĂźleteket.
Vissza Magyarkecelre. TĂźnde tanĂtĂłnĂŠni Kecelen lakik, velĂźnk tĂŠr vissza az otthonĂĄba, s Ăşt kĂśzben a kĂśzsĂŠgkĂśzpont dolgairĂłl faggatom. Magyarkecelen mindkĂŠt tagozaton csupĂĄn nĂŠgyosztĂĄlyos iskolĂĄra futja. Ez rĂŠszint azzal magyarĂĄzhatĂł, hogy kevesebben, mintegy nĂŠgszĂĄz lĂŠlekkel kevesebben lakjĂĄk, mint Egrespatakot, mĂĄsrĂŠszt a keceliek inkĂĄbb egykĂŠznek, mint a szomszĂŠdos falu lakĂłi. Egy tanĂtĂłnĹ oktat a romĂĄn, egy a magyar tagozaton. A magyar kisiskolĂĄsok 13-an vannak, az elsĹ, a mĂĄsodik ĂŠs a harmadik osztĂĄlyban, negyedikesĂźk nincs. Mivel az idĂŠn hĂĄrom elsĹst irattak be, Ĺszire tizenhat tanĂtvĂĄnya lesz a helybeli tanĂtĂłnĂŠninek. TĂźnde bevallĂĄsa szerint mindkĂŠt magyarok lakta falut a magĂĄĂŠnak tekinti. Egrespatakon tanĂt, de Kecelen tĂśbb kulturĂĄlis tevĂŠkenysĂŠg kĂśtĹdik a nevĂŠhez. âA tiszteletes Ăşrral egyĂźttmĹąkĂśdve szĂĄmos dolgot kezdemĂŠnyeztĂźnk. ElĹszĂśr a vallĂĄsĂłrĂĄk keretĂŠben segĂŠdkeztem egyhĂĄzi ĂŠnekek betanĂtĂĄsĂĄban, s azok mellett nĂŠpdalokat â fĹleg szilĂĄgysĂĄgiakat â is tanultunk. AztĂĄn kĂŠzimunkĂĄztunk, nĂŠpi jĂĄtĂŠkokat is becsempĂŠsztĂźnk a foglalkozĂĄsokba. KĂŠt tĂĄnccsoportunk is van, egy a kicsikĂŠ, egy az ifjakĂŠ. 2005 ĹszĂŠn tartottuk meg az elsĹ hagyomĂĄnyĹrzĹ napokat, a szĂźreti sokadalmat. A stafirungos lĂĄdĂĄkbĂłl elĹkerĂźltek a rĂŠgi ĂśltĂśzĂŠkek. A csoport apraja-nagyja felĂśltĂśzĂśtt, szekerekre ĂźltĂźnk, nĂłtĂĄzgattunk, hĂvogattuk a falusiakat az ĂźnnepsĂŠgre, ahol a fiatalok tĂĄncokat mutattak be, szĂndarabot adtak elĹ, aztĂĄn kĂśvetkezett a szĂźreti bĂĄl.â âVoltakĂŠppen az egĂŠsz ĂźnnepsĂŠg egyhĂĄzi keretekben zajlott le, elĹbb istentiszteleten adtunk hĂĄlĂĄt a termĂŠsĂŠrt, de ahhoz, hogy a rendezvĂŠny megvalĂłsuljon, nagyon kellett egy ilyen kultĂşrmindenes, mint a mi TĂźndĂŠnk â bizonygatja a lelkipĂĄsztor. 2006-ban ĂŠs 2007-ben aratĂĄs ĂŠs kenyĂŠrĂźnnepet tartottunk. MiutĂĄn a templomban ĂśsszegyĹąltĂźnk, ĂŠs hĂĄlĂĄt adtunk az Ăristennek az azĂŠvi termĂŠsĂŠrt. EgyĂŠbkĂŠnt a mi falunk hagyomĂĄnyĹrzĹbb, mint a Zilah melletti Egrespatak.â âA hĂĄlaadĂĄs utĂĄn ĂśsszegyĹąltĂźnk a tiszteletes ĂşrĂŠk kertjĂŠben, a pap kertjĂŠben â veszi vissza a szĂłt TĂźnde â, ugyanis ott volt egy kisebb tĂĄbla bĂşzavetĂŠs, ĂŠs ott kaszĂĄkkal arattunk. Az idĹsebb emberek megmutattĂĄk a fiataloknak, akik falusi lĂŠtĂźkre mĂĄr nem vettek rĂŠszt kĂŠzi aratĂĄson, hogy hogyan is volt rĂŠgen, hogyan szedtĂŠk a markot, hogyan kĂśtĂśttĂŠk kĂŠvĂŠbe, raktĂĄk keresztbe. Mi ĂŠnekszĂłval buzdĂtottuk az idĹsebbrendĹąeket a munkĂĄra. CsodĂĄlatos felvĂŠteleink vannak. A szĂvĂźnk tele volt ĂśrĂśmmel, hogy nemzedĂŠkrĹl nemzedĂŠkre tovĂĄbb adhattuk a hagyomĂĄnyokat. Megvolt az aratĂĄs, a sereg elindult, ĂŠlen egy bĂşzakoszorĂşt hordĂł legĂŠnykĂŠvel. ElrejtĹzĂśtt falusfeleink â szokĂĄs szerint â vĂzzel locsoljĂĄk ilyenkor a menetet. A szomszĂŠdos hĂĄzakban kemencĂŠben frissen sĂźlt kenyĂŠrrel ĂŠs lĂĄngossal fogadtak bennĂźnket. TĂśbbszĂĄzan vettĂźnk rĂŠszt ezen az egĂŠsz falut felĂślelĹ rendezvĂŠnyen. BĂĄr ĂźnnepsĂŠgĂźnk elsĹ sorban a magyarsĂĄgot ĂŠrintette, a romĂĄnsĂĄg sem zĂĄrkĂłzott el tĹlĂźnk, velĂźnk egyĂźtt Ăźnnepeltek, ĂŠs irigyeltĂŠk is kissĂŠ, hogy mi mire vagyunk kĂŠpesek. MindkĂŠt alkalommal este nĂŠptĂĄnccal, szĂndarabbal lĂŠptek fel a fiatalok. LegutĂłbb TamĂĄsi Ăron Ănekes madarĂĄt adtuk elĹ. HĂĄrom ĂŠves korĂşaktĂłl a huszonĂŠvesekig mindenki vĂĄllalt valamilyen szerepet. Mind a kĂŠt falut a magamĂŠnak ĂŠrzem, mindkĂŠt falu szolgĂĄja vagyok. Egrespatakon pĂŠldĂĄul a kolleganĹmmel tanĂtjuk be a gyermekeknek az anyĂĄknapi, a karĂĄcsonyi mĹąsorokat, s mivel ott nemcsak reformĂĄtus templomban, hanem a baptista ĂŠs a pĂźnkĂśsdista imahĂĄzban is bemutatjuk az Ăźnnepi programunkat. Itt, Magyarkecelen pedig a tiszteletes Ăşrral karĂśltve mutatkozunk meg a gyĂźlekezet szĂne elĹtt. Nem vĂĄrunk hĂĄlĂĄt, de ha megcsillan a kĂśnny a szĂźlĹk szemĂŠben, vagy mosolyt fakasztunk, mĂĄr megĂŠrte. A farsangot is megtartjuk a gyerekekkel. Egrespatakon olyankor kĂźrtĂśskalĂĄcsot sĂźtnek. VakĂĄciĂłban HĂdalmĂĄson vagy SĂłlyomkĹvĂĄron tĂĄborozunk, ott bonyolĂtjuk le a szĂźnidei bibliaheteket, sportvetĂŠlkedĹket tartunk, szabadtĂŠri jĂĄtĂŠkokat szervezĂźnk, tĂĄbortĹąz mellett ĂŠnekelĂźnk.â A kĂśzsĂŠg ĂŠs a kĂśzĂśssĂŠg dolgairĂłl. Riporteri elĹjogom alapjĂĄn kissĂŠ felborĂtom tapasztalatgyĹąjtĂŠsĂźnk idĹrendjĂŠt. A szĂvemhez nĹtt, lelkembe lelkedzett templom ĂŠs haranglĂĄb leĂrĂĄsĂĄt riportom vĂŠgĂŠre tartogatom. A lelkipĂĄsztor ĂŠs a tanĂtĂłnĹ kĂsĂŠretĂŠben rĂśvid sĂŠtĂĄt teszĂźnk a falu kacskaringĂłs utcĂĄin. TĂźnde tanĂtĂł nĂŠninek kĂśszĂśnhetĹen jegyzem fel Magyarkecel hangulatos utcaneveit: Alszeg, HĂd-, Malom-, SzĂŠnakert-, KĂźlszeg-, ErdĹ-, Kraszna- ĂŠs Posta-utca. HelynĂŠvgyĹąjtĹi szenvedĂŠlyemet is kiĂŠlhetem. HatĂĄrrĂŠszek: Magdolna, RĂŠt, MogyorĂłs, SzĹlĹalj, BartĂĄĂŠ, HosszĂş, TĂślgyes, LĂĄndzsabikk, AsztaltartĂĄs, KecskehĂĄt, Puszta, TĂŠr, SzĂŠnakert, VĂĄgottberek, GyertyĂĄnos. ErdĹk: Katrics, ElĹbikk, Kosztabikk, CsĂşpos. SzĹlĹhegyek: Nagy-hegy, Kis-hegy, MorgĂł ĂŠs Hajnalhegy. PĂłtlĂłlagosan legalĂĄbb telefonon keresztĂźl mĂŠgis sikerĂźl kapcsolatba lĂŠpnem az alpolgĂĄrmesterrel. Seres ĂrpĂĄd RMDSZ-szĂnekben jutott tisztsĂŠgbe, egyĂŠbkĂŠnt Seres DĂŠnes volt szenĂĄtor, jelenlegi kĂŠpviselĹ testvĂŠre, s a tĂśrvĂŠnyhozĂł termĂŠszetesen a szĂvĂŠn viseli szĂźlĹfĂśldje Ăźgyeit. A âviceâ nem rejti vĂŠka alĂĄ, hogy Magyarkecelen hatĂŠkonyan fungĂĄl a magasabb szinteken nem lĂŠtezĹ PSD-RMDSZ koalĂciĂł. A szociĂĄldemokrata polgĂĄrmesterrel egyĂźttmĹąkĂśdve szĂĄmos eredmĂŠnnyel dicsekedhetnek a telepĂźlĂŠsfejlesztĂŠs, a nĂŠgy falu infrastruktĂşrĂĄjĂĄnak korszerĹąsĂtĂŠse terĂŠn. MĂĄr az elĹcsatlakozĂĄsi idĹszakban âmegtanultak pĂĄlyĂĄzniâ, RomĂĄnia uniĂłs csatlakozĂĄsĂĄt kĂśvetĹen sikerĂźlt Ăşjabb pĂŠnzeket lehĂvniuk, s mindennek kĂśszĂśnhetĹen aszfaltoztĂĄk le a helysĂŠgek Ăştjait, jĂĄrdĂĄit, renovĂĄltak mĹąvelĹdĂŠsi hĂĄzakat, iskolĂĄkat, s amire talĂĄn a legbĂźszkĂŠbb: az 1907-ben ĂŠpĂźlt kĂśzsĂŠghĂĄzĂĄt teljes egĂŠszĂŠben felĂşjĂtottĂĄk ĂŠs korszerĹąsĂtettĂŠk, ĂŠs kĂŠt parkot varĂĄzsoltak a kĂśzsĂŠgkĂśzpontba. Magyarkecel vĂzhĂĄlĂłzata 80 szĂĄzalĂŠkban kĂŠszĂźlt el, a szennyvĂzhĂĄlĂłzat kiĂŠpĂtĂŠse is kĂśvetkezik, ha lesz rĂĄ pĂŠnz. A telepĂźlĂŠsek ivĂłvĂzellĂĄtĂĄsĂĄt kĂŠt, a Meszes hegysĂŠgben eredĹ patak befogĂĄsĂĄval igyekeznek megoldani, egyebekben kisrĂŠgiĂłs ĂśsszefogĂĄssal, mĂĄs kĂśzsĂŠgekkel karĂśltve tĂśrekednek â pĂŠldĂĄul â az uniĂłs szabvĂĄnyok szerinti szelektĂv szemĂŠtgyĹąjtĂŠst, tĂĄrolĂĄst, ĂŠs szĂĄllĂtĂĄst megvalĂłsĂtani. Az alpolgĂĄrmester ismĂŠtelten kifejezi sajnĂĄlkozĂĄsĂĄt amiatt, hogy nem sikerĂźlt Ăśsszefutnunk, hiszen â mint mondja â a szemĂŠlyes talĂĄlkozĂĄs hangulatĂĄt semi se pĂłtolhatja. MegegyezĂźnk abban, hogy alkalmasint pĂłtoljuk az elmaradt beszĂŠlgetĂŠst. EgyĂŠbkĂŠnt Ăşgy ĂŠrzem, jĂĄrtunkban-keltĂźnkben â kĂsĂŠrĹinknek kĂśszĂśnhetĹen â sikerĂźl megragadnom Magyarkecel âfĂlingjĂŠtâ. Ferenc tiszteletes ĂŠs TĂźnde tanĂtĂłnĂŠni bĹsĂŠges informĂĄciĂłkkal szolgĂĄl. ElsĂŠtĂĄlunk a gyĂźlekezeti hĂĄzig. A multifunkcionĂĄlis ĂŠpĂźlet tĂŠlvĂz idejĂŠn istentiszteleti helykĂŠnt is szolgĂĄl a fĹątetlen templom helyett. JĂłkora, fĹąthetĹ termĂŠben templomnyi gyĂźlekezet is elfĂŠr. VendĂŠgĂźl lĂĄtĂł papunk mĂĄr kiteregette az anyakĂśnyveket, a csalĂĄdkĂśnyvet, amelynek alapjĂĄn minden famĂlia csalĂĄdfĂĄjĂĄnak elĂĄgazĂĄsai nyomon kĂśvethetĹek. A bejegyzĂŠsek alapjĂĄn kiderĂźl, hogy az utĂłbbi ĂŠvekben a hĂvek szĂĄma szinte ĂĄllandĂłsult, ĂĄltalĂĄban a keresztelĂŠsek szĂĄma megyezik a temetĂŠsekĂŠvel, viszont az utĂłbbi hĂşsz ĂŠvben hatvan lĂŠlekkel apadtak, s ez egy ilyen kis kĂśzĂśssĂŠg szĂĄmĂĄra jelentĹs vesztesĂŠg. Magyarkecel egyhĂĄza csupĂĄn 1747-ben lett anyaszentegyhĂĄzzĂĄ, addig KrasznahorvĂĄt leĂĄnyegyhĂĄza volt, bĂĄr a helybeliek 1567-ben tĂŠrtek ĂĄt a reformĂĄtus vallĂĄsra. KlenĂłdiumaik viszont az eklĂŠzsia gazdag mĂşltjĂĄrĂłl tanĂşskodnak. SzĂŠp mĂvĹą ezĂźst pohara 1626-bĂłl valĂł. A legrĂŠgibb Ăşrasztali abrosza 1713-bĂłl, nĂŠgyzet formĂĄjĂş, mintĂĄval dĂszĂtett, SzĂŠkely Ilona adomĂĄnya. A legĂŠrtĂŠkesebb az Ăşrasztali terĂtĹk kĂśzĂźl egy tĂśrĂśk eredetĹą kĂŠztĂśrlĹ, laposhĂmzĂŠssel a 17. szĂĄzad elejĂŠrĹl.
Isten malma. A parĂłkia portĂĄjĂĄrĂłl gyĂźmĂślcsfĂĄk, dĂşs fĂźvek zĂśld tobozĂłdĂĄsĂĄban kapaszkodunk fĂślfelĂŠ a templomdombon. ElĹbb a templom mellett magasodĂł haranglĂĄb mutatkozik elibĂŠnk teljes pompĂĄjĂĄval. Magas gerendakĂźszĂśbĂŠt ĂĄtlĂŠpve elsĹ pillantĂĄsra, a kesze-kuszĂĄnak tĹąnĹ belsĹ gerendavĂĄz lĂĄttĂĄn emlĂŠkeimbĹl egy rĂŠgi malom kĂŠpe idĂŠzĹdik fel bennem. âIsten malmaâ â hajtogatom kĂsĂŠrĹimnek megigĂŠzve a lĂĄtvĂĄnytĂłl. A templomtĂłl kĂźlĂśnĂĄllĂł fatorony a 16-17. szĂĄzadfordulĂłjĂĄn ĂŠpĂźlhetett. A haranglĂĄb tetejĂŠt tĂśbbszĂśr ĂĄtalakĂtottĂĄk, egyik gerendĂĄjĂĄnak felirata szerint 1775-ben kĂŠszĂźlt. A haranglĂĄb szakĂĄllszĂĄrĂtĂłja igen szĂŠp mintĂĄjĂş tulipĂĄnfaragĂĄsban vĂŠgzĹdik. A kĂśzepĂŠn kettĂŠosztott tornĂĄc ĂŠs a krinolin szerĹą eresz elegĂĄns megjelenĂŠst kĂślcsĂśnĂśz, mindenkĂŠppen Kalotaszeg hatĂĄsĂĄra enged kĂśvetkeztetni. A templom mellett magasodĂł haranglĂĄbnak ĂŠpĂtĂŠsekor mĂŠg nem volt fiatornya. ElĹtanulmĂĄnyaim alapjĂĄn tudom, hogy egĂŠszen a 19. szĂĄzad utolsĂł negyedĂŠben egyre-mĂĄsra ĂŠpĂźlĹ kĹtemplomtornyok divatjĂĄig, nĂŠprajzi tĂĄjaink kĂśzĂźl ĂŠpp a SzilĂĄgysĂĄgban volt legtĂśbb tĂślgyfa harangtorony, felĂźlmĂşlva gyakoriassĂĄgĂĄban a haranglĂĄbairĂłl nevezetes Kalotaszeget, vagy KĂźkĂźllĹ mentĂŠt is. KĂłs KĂĄroly nem kevesebb mint 27 egykori haranglĂĄb jegyzĂŠkĂŠt adja, s nem tartja kizĂĄrtnak annak a lehetĹsĂŠgĂŠt sem, hogy ĂŠpp SzilĂĄgysĂĄg vidĂŠke lehetett a fĹ fĂłkusza ErdĂŠly ĂŠs Partium reformĂĄtus tĂĄjai elterjedt harangtorony ĂŠpĂtĂŠsĂŠnek. A szilĂĄgysĂĄgi nĂŠpi monumentĂĄlis ĂŠpĂtĂŠszet kimagaslĂł ĂŠrtĂŠkeit kĂŠpviselik a menyĹi, magyarkeceli, ardĂłi, magyarrĂŠcsei ĂŠs lelei haranglĂĄbak. ĂpĂtĂŠsi idejĂźk a fatorony ĂŠpĂtĂŠszet virĂĄgkorĂĄnak idĹszakĂĄra, a 17-18. szĂĄzadra esik. LegrĂŠgibb kĂśzĂźlĂźk a menyĹi reformĂĄtus templom haranglĂĄba. ĂpĂtĂŠsĂŠnek idejĂŠt 1619-re teszik. A maga 22 mĂŠterĂŠvel a vidĂŠk nĂŠpi monumentĂĄlis emlĂŠkei kĂśzĂźl a legmagasabbnak szĂĄmĂt. A magyarkeceli haranglĂĄb egyik ereszgerendĂĄjĂĄn az 1775-Ăśs ĂŠvszĂĄm olvashatĂł, de mivel ezen, ĂŠs a tĂśbbi gerendĂĄkon is sok olyan illesztĂŠs ĂŠs lapolĂĄs nyomai lĂĄthatĂłk, melyek az ezt megelĹzĹ idĹkbĹl szĂĄrmaznak, ezt az ĂŠvszĂĄmot inkĂĄbb egy nagyobb szabĂĄsĂş felĂşjĂtĂĄs dĂĄtumĂĄnak tartjuk. TalĂĄn kĂśzelebb visz az igazsĂĄghoz, ha ĂŠpĂtĂŠsi idejĂŠt az 1747-es ĂŠvhez kĂśtjĂźk, amikor Magyarkecel reformĂĄtus egyhĂĄza hĂveinek gyarapodĂĄsĂĄval, az addig filiĂĄlĂĄbĂłl anyaegyhĂĄzi rangot kapott. âA toronyban lakozĂł harangok kĂśzĂźl 1766-bĂłl valĂł a nagyharang, az ugyanabbĂłl a korbĂłl szĂĄrmazĂł kisebbiket az elsĹ vilĂĄghĂĄborĂş idejĂŠn elvittĂŠk, ĂĄgyĂşt ĂśntĂśttek belĹle, helyette 1923-ban Ăśntetett Ăşjat az eklĂŠzsia â kapunk magyarĂĄzatot Vicsai FerenctĹl â. A faĂŠpĂtmĂŠny az 1950-es ĂŠvekben kezdett imbolyogni, akkor vĂŠgeztek elĂŠg komoly munkĂĄlatot, megerĹsĂtettĂŠk. A legutĂłbbi nagyjavĂtĂĄs 1984-ben volt, akkor teljesen ĂşjrazsindelyeztĂźk.â
FotogrĂĄfuskĂŠnt tĂźstĂŠnkedĹ fĹszerkesztĹm nem tud ellenĂĄllni a kĂsĂŠrtĂŠsnek: nyaktĂśrĹ mutatvĂĄnyt produkĂĄlva kapaszkodik fel az âIsten malmaâ gerendĂĄzatĂĄn ĂĄtvetett lĂŠtrĂĄn. MegszĂĄllottan ĂśrĂśkĂti meg az ĂŠpĂtmĂŠny izgalmas belsĹ struktĂşrĂĄjĂĄt, s legfelĂźlre jutva madĂĄrtĂĄvlatbĂłl kĂŠszĂt felvĂŠteleket az alant kibontakozĂł tĂĄjrĂłl, a templomkert szĂŠpsĂŠgeirĹl. Az istenhĂĄzĂĄt kĂśrĂźlĂślelĹ, szorgalmas gazdĂĄra vallĂł gyĂźmĂślcsĂśs ĂŠs szĂĄntĂł egy tagban hĂŠt hektĂĄrra terjeszkedik. Az orszĂĄgĂşt melletti kĂśzel nyolc hektĂĄrnyi egyhĂĄzi birtok sem marad megdolgozatlanul. MinĹsĂŠgi termĹfĂśldjĂŠbĹl tĂz-hĂşsz ĂĄrnyi terĂźletet bĂŠrelnek csalĂĄdonkĂŠnt a hĂvek.
KĹbe vĂŠsett krĂłnika. Magyarkecel reformĂĄtus temploma eredetileg katolikus templom volt, az ĂŠrett gĂłtika korĂĄban, a 15. szĂĄzad vĂŠgĂŠn ĂŠpĂźlt. AlapĂtĂłja GerĂŠb LĂĄszlĂł rĂłmai katolikus pĂźspĂśk. A nagymĹąveltsĂŠgĹą reneszĂĄnsz fĹpapnak tulajdonĂtjĂĄk a templom ĂŠpĂtĂŠsĂŠt, akinek itt birtoka volt. Petri MĂłr SzilĂĄgy vĂĄrmegyĂŠrĹl Ărt monogrĂĄfiĂĄja a 15. szĂĄzad vĂŠgĂŠre teszi. Entz GĂŠza egy 1944-ben megjelent tanulmĂĄnyĂĄban 1498-ra jelĂśli meg a templom ĂŠpĂtĂŠsĂŠnek kezdetĂŠt. 1502-ben lett befejezve. Mind a kĂŠt bejĂĄrati ajtĂł kĹkeretei megmaradtak eredeti formĂĄjukban. A szentĂŠly ĂśtszĂśgzĂĄrĂłdĂĄsĂş, csillagszerĹą boltozattal, kĂŠt ĂvzĂĄrĂł kĹvel rendelkezik, a hajĂłtĂłl a csĂşcsĂves diadalĂv vĂĄlasztja el, ablakai kĹrĂĄcsosak. Megmaradt a szentĂŠly kifejlett hĂĄlĂłboltozata is. A templom-ĂĄtalakĂtĂĄs utĂĄn fennmaradt ĂŠs mĂŠg ma is lĂĄthatĂł a szĂłszĂŠk felĹli oldalon a befalazott sekrestyeajtĂł ĂŠs a szentsĂŠgtartĂł. A templomhajĂł nyolc mĂŠter hosszĂş, 6,5 mĂŠter szĂŠles ĂŠs 6 mĂŠter magas. Itt ĂŠs a szentĂŠlyrĂŠszben 182 ĂźlĹhely van a padokban. A templomot kĂvĂźl nyolc tĂĄmpillĂŠr tagolja, kĂśztĂźk kĹrĂĄcsos/halhĂłlyagos/ ablakokkal. A nyugati templomfalrĂŠszt kĂŠt, a keleti rĂŠszt hat pillĂŠr tĂĄmasztja.
A diadalĂven az alĂĄbbi felirat olvashatĂł: âE kĹlĂĄbnak kĂźlsĹ rĂŠsze jobbjĂĄn Faggyas IstvĂĄn teste nyugszik, dĂŠlre. VilĂĄgĂŠlete volt 68 esztendĹ, 42 esztendĹt papsĂĄgban tĂślte elâ Kint, kĂŠt kĂźlsĹ tĂĄmpillĂŠren is van felirat. A nyugatin: âItt nyugszik Vizsnyai JĂĄnos, ki itt pap volt 1764-ig, mikor Faggyas IstvĂĄn lett itt pappĂĄ, mint esperes.â Egy mĂĄsik tĂĄmpillĂŠren, az ĂŠszaki oldalon pedig a kĂśvetkezĹ rigmusokba foglalt krĂłnika: âFaggyas IstvĂĄn holtĂĄt VĂŠgh AndrĂĄs kĂśvette, / mindkĂŠt Ăśreg testĂŠt e kĂŠt sĂr temette. / Mint atyjĂĄt ĂŠs ipjĂĄt Ĺket az tĂĄplĂĄlta, / a papi hĂĄz mennybe mĂglen beszĂĄmlĂĄlta. / EngedjĂŠtek, kĂŠrlek, itten nyugodniok, / balrĂłl-jobbra, mĂglen fel kell tĂĄmadniok.â Ferenc barĂĄtunk, miutĂĄn kisilabizĂĄlja szĂĄmunkra a kĹtĂĄblĂĄkba vĂŠsett szĂśvegeket, elkĂśdĂśsĂźlt szemmel bĂłlogat: âA drĂĄga elĹdeim nagy rĂŠsze itt van eltemetve a templom kĂśrĂźl. SokĂĄig, sokĂĄig itt volt a temetĹ.
A szĂłszĂŠk ĂŠs hangvetĹ is tĂśbb szĂĄz ĂŠves, pontosan nem lehet tudni, mikor ĂŠpĂźltek. Az orgona 1832-bĂłl valĂł, Johannes Kramer mester mĹąhelyĂŠbĹl. A nagyhajĂł mennyezete kazettĂĄs volt. Ahogy a helybĂŠliek magyarĂĄzzĂĄk: nagy bĂĄnatĂĄban, 1920-ban, Trianon ĂŠvĂŠben szakadt be. Sajnos, valĂłban el volt hanyagolva, anyagi forrĂĄsok hĂjĂĄn ĂŠvekig beĂĄzott. A tetĹszerkezetet a tavalyi esztendĹben ĂşjĂtottĂĄk fel.
A templom ĂŠpĂźletĂŠt fennĂĄllĂĄsĂĄnak 500 ĂŠvfordulĂłja alkalmĂĄbĂłl, 2002-ben igyekeztek felĂşjĂtani. KĂvĂźl teljesen levertĂŠk a vakolatot, ami mĂĄr omladozott, a mĹąemlĂŠkvĂŠdelmi elĹĂrĂĄsok szerinti, szakszerĹą renovĂĄlĂĄshoz cementet egyĂĄltalĂĄn nem hasznĂĄltak, csak oltott mĂŠsszel ĂŠs poronddal, homokkal dolgoztak a mesterek. Bent nem kellett teljesen leverni a vakolatot. AzĂŠrt, hogy ĂłvjĂĄk a vizesedĂŠstĹl, a salĂŠtromtĂłl, kĂśrbe ĂĄrkot ĂĄstak, ĂŠs tĂśrt kĹvel tĂśltĂśttĂŠk be a vĂĄjatokat. A fĂŠlĂŠvezredes jubileum alkalmĂĄbĂłl a bĂştorzatot is felĂşjĂtottĂĄk.
KĂŠt karzatĂĄnak mellvĂŠdjĂŠt virĂĄgmotĂvumok dĂszĂtik. A legĂŠnykarzat mellvĂŠdjĂŠn a virĂĄgmotĂvumos tĂĄblakĂŠpek kĂśzĂśtt kĂśzĂŠpen kĂŠt emlĂŠktĂĄbla ĂĄll, az 1914-1918 ĂŠs az 1940-1944 kĂśzĂśtt elesettek emlĂŠkĂŠre. A mĂĄsodik vesztesĂŠglistĂĄn egy zsidĂł falusfelĂźk, Rozenberg Jakab neve is olvashatĂł az ĂĄldozatok kĂśzĂśtt. Ugyanennek az izraelita csalĂĄdnak egy nĹtagjĂĄt a kecelieknek az utolsĂł pillanatban sikerĂźlt kimenteniĂźk a halĂĄlvonatrĂłl.
A padokat hervadozĂł virĂĄgok dĂszĂtik. ArrĂłl ĂĄrulkodnak, hogy a pĂźnkĂśsd Ăźnnepe elĹtti vasĂĄrnapon zajlott le a konfirmĂĄciĂł. RĂŠgĂłta volt ennyi konfirmandus Magyarkecelen. TizenhĂĄrman adtĂĄk bizonysĂĄgĂĄt hitĂźknek a gyĂźlekezet szĂne elĹtt, s vĂĄltak fogadalomtĂŠtelĂźk utĂĄn az egyhĂĄzkĂśzsĂŠg tagjĂĄvĂĄ. A tizenĂŠves ifjak mellett egy felnĹtt fĂŠrfi is, egy messzire, Temes megyĂŠbe eltĂŠvelyedett bĂĄrĂĄny, aki visszakĂśltĂśzĂśtt a szĂźlĹfalujĂĄban, ĂŠs ĂŠrett fejjel fogadta a lelkipĂĄsztori ĂĄldĂĄst. A gyerekek kĂŠrtĂŠk a tiszteletes urat, hogy legalĂĄbb a hĂŠt elsĹ felĂŠben ĹrizhessĂŠk meg a templomban Ăźnnepi fogadalomtĂŠtelĂźk virĂĄgdĂszeitâŚ
SzilĂĄgyi AladĂĄr
ErdĂŠlyi Riport (NagyvĂĄrad)2016. augusztus 21.
A magyar ĂĄllamisĂĄgot ĂźnnepeltĂŠk HĂĄrmasfaluban
Szinte maratoni hosszĂşsĂĄgĂş ĂźnnepsĂŠg heszĂne volt szombaton HĂĄrmasfalu, ahol orszĂĄgalapĂtĂł szent kirĂĄlyunk ĂźnnepĂŠn felhĂşztĂĄk a SzĂŠkely zĂĄszlĂłt, majd Szent IstvĂĄn elĹtt tisztelegtek, vĂŠgĂźl a Makk-fĂŠle ĂśsszeeskĂźvĂŠs 1854. ĂŠvi ĂĄldozatai tiszteletĂŠre ĂĄllĂtott kopjafĂĄkat lepleztek le.
CsĂłkfalvĂĄn szombat dĂŠlelĹtt fĂşvĂłszene mellett gyĂźlekeztek az ĂźnneplĹk az unitĂĄrius templom melletti vilĂĄghĂĄborĂşs emlĂŠkmĹąnĂŠl. TĹkĂŠs LĂłrĂĄnt lelkĂŠsztĹl tudjuk, hogy ezen a helyen OrbĂłk Gyula lelkĂŠsz 1941. jĂşlius 28-ĂĄn nemzetiszĂn zĂĄszlĂłtartĂł rudat emeltetett, amelyre âmegvĂĄltĂł szent csodakĂŠntâ felvontĂĄk a nemzeti lobogĂłt. Vass Imre makfalvi polgĂĄrmester azzal biztatta az ĂźnneplĹket, hogy mindennek eljĂśn egyszer az ideje. RemĂŠnykedĂŠsĂźnk, imĂĄink nem voltak hiĂĄbavalĂłak, hisz mi mĂŠg mindig itt vagyunk azon a helyen, ahovĂĄ minket a TeremtĹ ĹrkĂŠnt ĂĄllĂtott, âvigyĂĄzzuk a vilĂĄgnak ezt a kicsiny szegletĂŠtâ, SzĂŠkelyfĂśldet, a hegyeinket, a Kis-KĂźkĂźllĹt, ĂŠs egymĂĄst, akik mĂŠg megmAradtak szĂŠkelynek, magyarnak a zivataros ĂŠvszĂĄzadok alatt.
A szĂŠkely zĂĄszlĂł felvonĂĄsĂĄt ĂŠs megĂĄldĂĄsĂĄt kĂśvetĹen a templomban TĹkĂŠs LĂłrĂĄnt lelkĂŠsz bemutatta az ĂśnkormĂĄnyzat tĂĄmogatĂĄsĂĄval nemrĂŠg megjelent kiadvĂĄnyĂĄt. Az ApĂĄink arcĂĄban cĂmĹą fĂźzetben csĂłkfalvi rĂŠgi fĂŠnykĂŠpek gyĹąjtemĂŠnye a falu mĂşltjĂĄnak, kultĂşrĂĄjĂĄnak egy kis lenyomatĂĄt mutatta be. Ma mindennapi dolog a fotĂłzĂĄs, de szĂĄz ĂŠve annĂĄl hatalmasabb ĂŠrtĂŠke volt egy fĂŠnykĂŠpnek, amely egy ĂŠletben egyszer vagy ĂŠpp egy emberi ĂŠlet utolsĂł perceiben kĂŠszĂźlt â hĂvta fel a figyelmet a gyĹąjtĹ.
EzutĂĄn az ĂźnneplĹk nemzetiszĂnĹą ĂŠs szĂŠkely zĂĄszlĂłk vezetĂŠsĂŠvel a szĂŠkelyszentistvĂĄni templomba vonultak, ahol az Ăźnnepi alkalombĂłl BoldizsĂĄr Ferenc katolikus lelkĂŠsz mĂŠltatta Szent IstvĂĄn ĂśrĂśmĂźnnepĂŠt, âamikor mĂĄskĂŠpp dobban a szĂvĂźnkâ.
A dalĂĄrda elĹadĂĄsa utĂĄn a templomkertben ĂĄllĂł szobornĂĄl SzabĂł ĂrpĂĄd megyei tanĂĄcsos kifejtette: Szent IstvĂĄn olyant alkotott, aminek ezer ĂŠv tĂĄvlatĂĄbĂłl is mindenki hĂłdol, ĂŠs nekĂźnk is ez a kĂśtelessĂŠgĂźnk. IzsĂĄk BalĂĄzs, a SzĂŠkely Nemzeti TanĂĄcs elnĂśke arra hĂvta fel a figyelmet, hogy IstvĂĄn lĂŠtrehozta a magyar ĂĄllamot ĂŠs azt kĂśzjogi alapokra helyezte, ezĂŠrt lehetett MagyarorszĂĄg ĂŠvszĂĄzadokon ĂĄt a nyugati civilizĂĄciĂł vĂŠdelmezĹje.
MagyarorszĂĄg ĂźzenetĂŠt Farkas BalĂĄzs CsĂkszeredai konzul tolmĂĄcsolta: Szent IstvĂĄn ĂĄllamot alapĂtott, felvette a nyugati keresztĂŠnysĂŠget, megteremtette a jĂśvĹ szilĂĄrd alapjait. Az Ĺ bĂślcs belĂĄtĂĄsa ĂŠs tevĂŠkenysĂŠge arra is figyelmeztet bennĂźnket, hogy fel kell ismerni a kĂśzĂśs nemzeti ĂŠrdeket, ĂŠs ezekrĹl vilĂĄgnĂŠzettĹl, meggyĹzĹdĂŠstĹl fĂźggetlenĂźl meg kell tudni egyezni.
Az emlĂŠkezĂŠs koszorĂşinak elhelyezĂŠse utĂĄn az ĂźnneplĂŠs a szemkĂśzti BarĂĄtosi-udvarhĂĄznĂĄl folytatĂłdott, ahol a helyi gazdakĂśr helyet adott hĂĄrom kopjafa felĂĄllĂtĂĄsĂĄra. A Makk-fĂŠle ĂśsszeeskĂźvĂŠsben valĂł rĂŠszvĂŠtel miatt MarosvĂĄsĂĄrhelyen kivĂŠgzett TĂśrĂśk JĂĄnos, HorvĂĄth KĂĄroly, GĂĄlfi MihĂĄly neveit jelzĹ oszlopok ĂĄllnak itt ezutĂĄn, de ez emlĂŠkeztet a tĂśbbi nĂŠgy SzĂŠkelyfĂśldĂśn kivĂŠgzett vezetĹre, ĂŠs azokra, akiknek halĂĄlos ĂtĂŠletĂŠt vĂĄrfogsĂĄgra vĂĄltoztattĂĄk, kĂśzĂśttĂźk a szentistvĂĄni Musnai PĂĄlra, aki tĂz ĂŠvig raboskodott. A hĂĄrom oszlopot a helyi SĂĄndor JĂĄnos fafaragĂł mester kĂŠszĂtette a gazdakĂśr, Nemes JĂłzsef elnĂśk ĂŠs Csonta Ferenc tanĂĄcsos kezdemĂŠnyezĂŠsĂŠre.
Gligor RĂłbert LĂĄszlĂł
SzĂŠkelyhon.ro2016. augusztus 22.
Isten ĂĄldja ĂnĂśket, Isten Ăłvja a Nemzetet!
Szent IstvĂĄn-napi rendezvĂŠnyek HĂĄrmasfaluban
,,ValĂłsĂĄgokat akartam lĂĄttatni, igazsĂĄgokat akartam kiĂĄltani. ValĂłsĂĄgokat ĂŠs igazsĂĄgokat, amik fĂĄjnak a gyĂĄvĂĄnak, elnĂŠmĂtjĂĄk az ĂĄrulĂłt, megrontjĂĄk az ellensĂŠget, megĂĄllĂtjĂĄk az elnyomni akarĂłt, amik bĂĄtorsĂĄgot adnak a csĂźggedĹknek, vilĂĄgot gyĂşjtanak a sĂśtĂŠtben tĂŠvelygĹknek, fegyvert adnak a vĂŠdteleneknek. Ezt akartam kiĂĄltani, ĂŠs lehet, hogy kiĂĄltĂłszĂł leszek a pusztĂĄban..."
KĂłs KĂĄroly 1921-ben megfogalmazott gondolataival kĂśszĂśntĂśtte Vass Imre, Makfalva kĂśzsĂŠg polgĂĄrmestere a csĂłkfalvi unitĂĄrius templom elĹtt, a turulmadaras hĂĄborĂşs emlĂŠkmĹąnĂŠl egybegyĹąlteket augusztus 20-ĂĄn, ĂĄllamalapĂtĂł Szent IstvĂĄn ĂźnnepĂŠn.
SzĂŠkelyfĂśld autonĂłmiĂĄja is eljĂśn egyszerâŚ
Vass Imre hangsĂşlyozta: "Mindenki, aki magyarnak ĂŠrzi magĂĄt, szĂvĂŠn kell hogy viselje nemzete ĂŠrdekĂŠt, felelĹssĂŠget kell ĂŠrezzĂźnk egymĂĄs irĂĄnt, ennek a felelĹssĂŠgnek a terhĂŠt vĂĄllalnunk kell hittel, erkĂślcsĂśs lĂŠlekkel".
Kijelentette: minden idĹ eljĂśn egyszer, csak tudni kell rĂĄ vĂĄrni. SzĂŠkelyfĂśld ĂśnrendelkezĂŠse, autonĂłmiĂĄja is eljĂśn egyszer, csak kĂźzdeni kell ĂŠrte nap mint nap, kitartĂłan ĂŠs egysĂŠgesen.
EmlĂŠkeztetett, hogy nemrĂŠg tĂśrvĂŠnyszĂŠki vĂŠgzĂŠssel vĂŠtettĂŠk le a polgĂĄrmesteri hivatal homlokzatĂĄrĂłl a szĂŠkely zĂĄszlĂłt, az Atosfalva, SzentistvĂĄn, CsĂłkfalva helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄkat, de â ĂgĂŠrte â Ăşjabb ĂŠs Ăşjabb zĂĄszlĂłk fognak megjelenni a kĂśzsĂŠg terĂźletĂŠn, s mĂĄs formĂĄban, szĂŠkely furfanggal a helysĂŠgnĂŠvtĂĄblĂĄk is vissza fognak kerĂźlni a helyĂźkre. Ebben a kĂźzdelemben kĂŠrte Makfalva kĂśzsĂŠg minden polgĂĄrĂĄnak a tĂĄmogatĂĄsĂĄt.
Vass Imre egyebek mellett kijelentette: "A mai napon azĂŠrt gyĹąltĂźnk itt Ăśssze, hogy kĂśzĂśsen ĂĄllĂtsunk emlĂŠket annak a tĂśbb mint egy ĂŠvezredes Szent IstvĂĄn-i akaratnak, amely egybe tartott minket itt, a KĂĄrpĂĄt-medenceĂŠben. RemĂŠnykedĂŠsĂźnk, imĂĄink nem voltak hiĂĄbavalĂłak, hiszen mi mĂŠg mindig itt vagyunk azon a helyen, ahovĂĄ minket a TeremtĹ ĹrkĂŠnt ĂĄllĂtott, hogy vigyĂĄzzuk a vilĂĄgnak ezt a kicsiny szegletĂŠt: SzĂŠkelyfĂśldet. VigyĂĄzzuk a hegyeinket, a Kis-KĂźkĂźllĹ mentĂŠt, kĂśzsĂŠgĂźnket, ĂŠs vigyĂĄzzuk egymĂĄst, akik mĂŠg megmAradtunk szĂŠkelynek, magyarnak hatĂĄron innen ĂŠs tĂşl a zivataros ĂŠvszĂĄzadok alatt".
A beszĂŠdet kĂśvetĹen felavattĂĄk a piros-fehĂŠr- zĂśld zĂĄszlĂłrudat, amelyre a polgĂĄrmester ĂŠs Csonta Ferenc, a tĂśrtĂŠnelmi vitĂŠzi rend tagja felvonta a szĂŠkely zĂĄszlĂłt. ĂldĂĄst mondott TĹkĂŠs LĂłrĂĄnt unitĂĄrius, Kiss DĂŠnes reformĂĄtus lelkĂŠsz, valamint BoldizsĂĄr Ferenc rĂłmai katolikus lelkipĂĄsztor.
AlbumbemutatĂł ĂŠs tĂśrtĂŠnelmi elĹadĂĄs
A szĂŠkely ĂŠs magyar himnusz elĂŠneklĂŠse utĂĄn a rendezvĂŠnysorozat az unitĂĄrius templomban folytatĂłdott, ahol TĹkĂŠs LĂłrĂĄnt bemutatta az ApĂĄink harcĂĄban, csĂłkfalviak rĂŠgi felvĂŠteleken â tĂśbb mint 50 rĂŠgi fĂŠnykĂŠpet ĂŠs hĂŠt bejegyzĂŠst tartalmazĂł â fotĂłalbumot, majd Raffay ErnĹ tĂśrtĂŠnĂŠszprofesszor tartott elĹadĂĄst 1916 â romĂĄn betĂśrĂŠs ErdĂŠlybe cĂmmel.
Az elĹadĂĄs utĂĄn az egybegyĹąltek a fĂşvĂłszenekar kĂsĂŠretĂŠben, szĂŠkely zĂĄszlĂłkat lengetve, gyalog vonultak a szĂŠkelyszentistvĂĄni reformĂĄtus templomba, Ăśkumenikus istentiszteletre, amelyen BoldizsĂĄr Ferenc rĂłmai katolikus lelkipĂĄsztor hirdetett igĂŠt. Hatalmas Ăźnnepnek nevezte Szent IstvĂĄn ĂźnnepĂŠt, amikor minden magyarnak "mĂĄskĂŠpp" dobban a szĂve, hisz "magyar ĂĄllamisĂĄgunkat kĂśszĂśnhetjĂźk neki". IstvĂĄn titkĂĄnak az imĂĄt nevezte. KirĂĄlyunk kapcsolatban az egyhĂĄzzal, megerĹsĂtette azt, amit apja, GĂŠza elkezdett, a keresztĂŠny kultĂşrkĂśr kiĂŠpĂtĂŠsĂŠt. Arra intette a hĂveket, hogy IstvĂĄnhoz hasonlĂłan bĂślcsessĂŠget kĂŠrjenek IstentĹl, mert az ĂŠpĂtĂŠs nemcsak IstvĂĄn feladata volt, a miĂŠnk is: tovĂĄbb kell ĂŠpĂteni az orszĂĄgot, a nemzetet, a hazĂĄt.
KopjafaavatĂĄs
Az istentisztelet vĂŠgĂŠn fellĂŠpett a hĂĄrmasfalui Ăśkumenikus dalĂĄrda, majd a templom udvarĂĄn talĂĄlhatĂł Szent IstvĂĄn-szobor koszorĂşzĂĄsĂĄra kerĂźlt sor. BeszĂŠdet mondott a megyei tanĂĄcs rĂŠszĂŠrĹl SzabĂł ĂrpĂĄd, IzsĂĄk BalĂĄzs, a SzĂŠkely Nemzeti TanĂĄcs elnĂśke, illetve BĂrĂł Zsolt, a Magyar PolgĂĄri PĂĄrt elnĂśke. A himnusz elĂŠneklĂŠse utĂĄn lelepleztĂŠk a szĂŠkely vĂŠrtanĂşk emlĂŠkĂŠre felĂĄllĂtott, a SĂĄndor JĂĄnos ĂĄltal kĂŠszĂtett kopjafĂĄkat SzĂŠkelyszentistvĂĄnon, ErdĂŠly egyetlen telepĂźlĂŠsĂŠn, mely ĂĄllamalapĂtĂł nagy kirĂĄlyunkrĂłl kapta a nevĂŠt.
A dĂŠlutĂĄn a kikapcsolĂłdĂĄsĂŠ volt, a rendezvĂŠnysorozat borkĂłstolĂłval, bogrĂĄcsozĂĄssal, valamint a helyi HatszentcsĂłk nĂŠptĂĄnccsoport mĹąsorĂĄval folytatĂłdott. FellĂŠpett MĂĄtyus Vilmos ĂŠs zenekara.
MĂłzes Edith
NĂŠpĂşjsĂĄg (MarosvĂĄsĂĄrhely)
lapozĂĄs: 1-12