udvardy
frigyes
A romĂĄniai magyar kisebbsĂŠg tĂśrtĂŠneti
kronolĂłgiĂĄja 1990-2006
talĂĄlatszĂĄm:
24
talĂĄlat
lapozĂĄs: 1-24
NĂŠvmutatĂł:
Gergely GĂŠza
1998. augusztus folyamĂĄn
Pusztina nĂŠpe kĂźlĂśnbĂśzĹ beadvĂĄnyokban mĂĄr tĂśbbszĂśr kĂŠrte a magyar nyelvĹą szentmisĂŠt, azonban Petru Gherghel iasi pĂźspĂśk bujtogatĂłk szĹąk csoportjĂĄnak nevezte a kĂŠrelmezĹket ĂŠs visszautasĂtotta a magyar nyelvĹą szentmise megtartĂĄsĂĄt a moldvai csĂĄngĂłk kĂśrĂŠben. Ilyen elĹzmĂŠnyek utĂĄn jĂşl. 28-ĂĄn Pusztina moldvai csĂĄngĂł faluban Gergely IstvĂĄn csĂksomlyĂłi plĂŠbĂĄnos magyar nyelvĹą szentmisĂŠt tartott. Petru Gherghel nem engedĂŠlyezte, hogy a Szent IstvĂĄn kirĂĄly nevĂŠt viselĹ templomban mutassa be a szentmisĂŠt, ezĂŠrt egy udvaron zajlott le a mise. A mise elĹtt Gherghel pĂźspĂśk telefonon megfenyegette Gergely IstvĂĄnt: ha nem tĂĄvoznak a falubĂłl, akkor erĹszakkal fogja innen eltĂĄvolĂtani, majd lecsapta a kagylĂłt. KĂĄnya PĂŠter helyi vĂĄllalkozĂł ajĂĄnlotta fel a vendĂŠglĹt, ott tartottĂĄk a misĂŠt. CsĂĄngĂł szĹttesekkel borĂtottĂĄk be a hĂĄtteret. A csĂkszentmiklĂłsi Gergely GĂŠza gyĂłntatott. KiosztottĂĄk a magyar egyhĂĄzi ĂŠnekek szĂśvegĂŠt, amely a csĂĄngĂł himnusszal zĂĄrult /MivĂŠ lettĂŠl, csĂĄngĂł-magyar.../ IsmerĹskĂŠnt kĂśszĂśntĂśttĂŠk a faluban Gergely IstvĂĄnt, aki a csĂksomlyĂłi pĂźnkĂśsdi bĂşcsĂşk alkalmĂĄval csĂĄngĂł misĂŠt tart a MoldvĂĄbĂłl ĂŠrkezĹ magyaroknak. "Hozom a csĂksomlyĂłi SzĹązanya ĂźzenetĂŠt" - kezdte a szentbeszĂŠdet Gergely IstvĂĄn. Ă azt kĂŠri az ĂrtĂłl, "tegye lehetĹvĂŠ, hogy MoldvĂĄban, a moldvai egyhĂĄzmegyĂŠben magyarul is lehessen misĂŠzni minden templomban, ahol ezt kĂŠrik." "Nem csak a SzĹązanya ĂźdvĂśzletĂŠt hoztam ide hozzĂĄtok," hanem "ErdĂŠlynek, a SzĂŠkelyfĂśldĂśn ĂŠlĹ magyaroknak, a magyarorszĂĄgiaknak ĂźdvĂśzletĂŠt is", mert "mi a ti testvĂŠreitek vagyunk." "Minden magyar a vilĂĄgon tud rĂłlatok ĂŠs segĂteni szeretne." /Fekete RĂŠka: Magyar mise PusztinĂĄban. = Moldvai MagyarsĂĄg (SepsiszentgyĂśrgy), jĂşlius-augusztus - IX. ĂŠvf. 98-99. sz./1999. februĂĄr 23.
Febr. 23-ĂĄn 70. ĂŠletĂŠvĂŠben elhunyt Gergely GĂŠza, a marosvĂĄsĂĄrhelyi Nemzeti SzĂnhĂĄz magyar tagozatĂĄnak nyugalmazott rendezĹje. 1954-ben rendezett elĹszĂśr, azĂłta is a vĂĄrosban dolgozott, ugyancsak tevĂŠkeny volt a SzĂnmĹąvĂŠszeti FĹiskolĂĄn, a szĂnifĹiskolĂĄsok oktatĂĄsĂĄban. Az elhunytat a marosvĂĄsĂĄrhelyi katolikus temetĹben temetik febr. 25-ĂŠn. /BĂşcsĂş Gergely GĂŠzĂĄtĂłl. = NĂŠpĂşjsĂĄg (MarosvĂĄsĂĄrhely), febr. 25./2000. oktĂłber 11.
A dicsĹszentmĂĄrtoni NĂŠpszĂnhĂĄz szept. 29-ĂŠn GyergyĂłditrĂłban is elĹadta CsĂky Gergely A nagymama cĂmĹą szĂnmĹąvĂŠt. DicsĹszentmĂĄrtonban mĂĄr az 50-es ĂŠvek elejĂŠn jelentĹs mĹąkedvelĹ szĂnjĂĄtszĂĄs folyt. Ezt azonban 1964-ben ĂśnkĂŠnyesen betiltottĂĄk. Amikor 1970-ben Ăşjra engedĂŠlyeztĂŠk, irĂĄnyĂtĂłja VitĂĄlis Ferenc lett, aki nemcsak a rendezĹ, hanem a dĂszlet- ĂŠs ruhatervezĹ feladatĂĄt is magĂĄra vĂĄllalta. Ĺ volt a szĂnjĂĄtszĂĄs lelke ebben a vĂĄrosban. VitĂĄlis Ferenc idĂŠn jan. 4-ĂŠn elhunyt, PuskĂĄs GyĂśrgy folytatta a rendezĹ munkĂĄjĂĄt. A dicsĹszentmĂĄrtoni NĂŠpszĂnhĂĄz hĂĄrom ĂŠvtizede mĹąkĂśdik, ezalatt 27 szĂnmĹąvet ĂŠs 10 irodalmi mĹąsort mutattak be, Ăśsszesen 170 szereplĹt foglalkoztattak, produkciĂłikat tĂśbb mint 200 000 nĂŠzĹ lĂĄtta. FellĂŠptek 62 romĂĄniai ĂŠs 19 magyarorszĂĄgi helysĂŠgben. 1996-ban ĂŠs 1999-ben svĂŠdorszĂĄgi turnĂŠn is voltak. /Gergely GĂŠza: HĂĄrom ĂŠvtizednyi szĂnjĂĄtszĂĄs. = Hargita NĂŠpe (CsĂkszereda), okt. 11./2000. november 16.
Cseres Tibor ĂrĂł tiszteletĂŠre okt. 29-ĂŠn emlĂŠkszobĂĄt avattak GyergyĂłremetĂŠn. A kĂśzsĂŠgben 1995 mĂĄrciusĂĄban megalakult a Cseres Tibor KĂśzmĹąvelĹdĂŠsi EgyesĂźlet. ElĹszĂśr emlĂŠkmĹąvet emeltek Cseres Tibornak. BurjĂĄn GĂĄl Emil alkotĂĄsĂĄt 1995. ĂĄpr. 1-jĂŠn avattĂĄk fel. Most pedig emlĂŠkszoba lĂŠtesĂźlt a remetei MĹąvelĹdĂŠsi Otthon egyik helyisĂŠgĂŠben. AzĂŠrt itt, mert az ĂrĂł szĂźlĹhĂĄzĂĄt, sajnos, mĂĄr rĂŠg lebontottĂĄk. A Papp MihĂĄly ĂĄltal irĂĄnyĂtott KĂśzmĹąvelĹdĂŠsi EgyesĂźlet elnyerte az IllyĂŠs KĂśzalapĂtvĂĄny pĂĄlyĂĄzatĂĄt, amely nagyrĂŠszt megoldotta az emlĂŠkszoba berendezĂŠsĂŠnek anyagi gondjait. Az EgyesĂźlet II. fĂźzetĂŠnek megjelenĂŠse BarabĂĄs Imre ĂŠs RomĂĄn SĂĄndor nevĂŠhez fĹązĹdik. /Gergely GĂŠza, DitrĂł: EmlĂŠkszoba Cseres Tibor szĂźlĹfalujĂĄban. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), nov. 16./2001. szeptember 4.
PusztinĂĄn, a legmagyarabb moldvai csĂĄngĂł faluban karĂĄcsony ĂŠs hĂşsvĂŠt mellett a Szent IstvĂĄn-bĂşcsĂş a legnagyobb Ăźnnep. Illetve lenne, ha hagynĂĄk. Szept. 1-jĂŠn, a bĂşcsĂş napjĂĄn egyetlen szĂł sem esett a pusztinai templomban Szent IstvĂĄnrĂłl azon a misĂŠn, melyen Perca Aurel jĂĄszvĂĄsĂĄri rĂłmai katolikus segĂŠdpĂźspĂśk 164 fiatalt bĂŠrmĂĄlt meg. DĂŠlutĂĄn kĂśzel szĂĄzan vettek rĂŠszt a Nisztor TinkĂĄĂŠk udvarĂĄn tartott magyar nyelvĹą misĂŠn, melyet sokadik alkalommal a csĂkszentmiklĂłsi Gergely GĂŠza plĂŠbĂĄnos tartott. A szabadtĂŠri misĂŠre ĂŠrkezĹket egy Isten hozott feliratĂş tĂĄblĂĄval kĂśszĂśntĂśttĂŠk, amit az alkalomra PusztinĂĄra ĂŠrkezĹ hĂĄromszĂŠki fiatalok kĂŠszĂtettek BĂĄlinth ZoltĂĄn ĂĄrkosi kĂśzĂśssĂŠgszervezĹ kezdemĂŠnyezĂŠsĂŠre, ĂŠs a mise helyszĂnĂŠn lobogott a kĂŠt esztendĹvel ezelĹtt egy budapesti csalĂĄdtĂłl adomĂĄnyba kapott magyar egyhĂĄzi zĂĄszlĂł is, egyik oldalĂĄn a Szent IstvĂĄn gyermekei felirat ĂĄll, mĂĄsikon Pusztina-Pustiana. Ezt a zĂĄszlĂłt mindaddig kĂŠt csalĂĄd Ĺrzi, mĂg a nagytemplomban mĂŠltĂł helye lesz. /(fekete): Pusztinai BĂşcsĂş Szent IstvĂĄn nĂŠlkĂźl. = HĂĄromszĂŠk (SepsiszentgyĂśrgy), szept. 4./2001. oktĂłber 17.
SzĂŠkely kirĂĄndulĂłk lĂĄtogattak CsĂĄngĂłfĂśldre. Magyar szertartĂĄsĂş misĂŠt hallgathattak okt. 14-ĂŠn, vasĂĄrnap azok a csĂĄngĂłmagyarok, akik KlĂŠzsĂŠn a Szeret-KlĂŠzse AlapĂtvĂĄny szĂŠkhĂĄzĂĄban ĂśsszegyĹąltek. A mintegy negyvenfĹs helyi csoportnak a csĂkszentmiklĂłsi Gergely GĂŠza esperes prĂŠdikĂĄlt. A nyĂĄr Ăłta ez a harmadik eset, hogy egy-egy vendĂŠgpap magyarul prĂŠdikĂĄl KlĂŠzsĂŠn, az alapĂtvĂĄny szĂŠkelyĂŠn. Az esperes a csĂkszeredai NĂŠmeth GĂŠza TĂĄrsasĂĄg egĂŠsz autĂłbuszt megtĂśltĹ csoportjĂĄval lĂĄtogatott a csĂĄngĂł faluba. A kirĂĄndulĂĄst azĂŠrt szerveztĂŠk, hogy a rĂŠsztvevĹk a helyszĂnen ismerkedjenek a csĂĄngĂłmagyarok ĂŠletkĂśrĂźlmĂŠnyeivel. A tĂĄrsasĂĄg - mely tĂśbbnyire csĂki tanĂĄrokbĂłl ĂŠs tanĂtĂłkbĂłl a szĂłrvĂĄnymagyarsĂĄg megsegĂtĂŠsĂŠre alakult - a dĂŠlutĂĄni magyar nyelvĂłrĂĄkra jĂĄrĂł iskolĂĄsoknak tanszercsomagokat, mesĂŠskĂśnyveket, ĂŠdessĂŠget vitt ajĂĄndĂŠkba. A GyĂmesekig CsikĂłs KlĂĄra, a NĂŠmeth GĂŠza TĂĄrsasĂĄg elnĂśke vĂĄllalta az idegenvezetĹi szerepkĂśrt, MoldvĂĄban ez a feladat DeĂĄky AndrĂĄsnak jutott. "Azzal sokan nincsenek tisztĂĄban, hogy mit is jelent BĂĄkĂł megyĂŠben magyar nyelvet tanĂtani - magyarĂĄzta DeĂĄky. - Lujzikalagorba is el szerettĂźnk volna jutni, de aszfaltozĂĄs miatt KlĂŠzsĂŠn egy ĂłrĂĄra feltartĂłztattĂĄk az autĂłbuszunkat." PusztinĂĄn BilibĂłk JenĹ ĂŠs Nyisztor Ilona a helyi csĂĄngĂłmagyar kĂśzĂśssĂŠg vezetĹi ĂŠs a magyarul tanulĂł gyermekek rĂśgtĂśnzĂśtt elĹadĂĄssal fogadtĂĄk a vendĂŠgeket. /Gazda ĂrpĂĄd: Magyarul misĂŠztek a moldvai KlĂŠzsĂŠn. = KrĂłnika (KolozsvĂĄr), okt. 17./2001. november 30.
FelhĂvĂĄs CsĂkszereda polgĂĄraihoz cĂmmel december elsejĂŠvel kapcsolatban az alĂĄĂrĂłk megĂĄllapĂtottĂĄk: ami az egyiknek Ăźnnep, az a mĂĄsiknak gyĂĄsz megĂĄllapĂtottĂĄk: ami az egyiknek Ăźnnep, az a mĂĄsiknak gyĂĄsz. ErrĹl senki sem tehet. Mi sem, hogy a velĂźnk egyĂźtt ĂŠlĹ romĂĄn nemzet Ăźnnepe szĂĄmunkra nemzeti gyĂĄsznapjaink egyike. CsĂkszeredĂĄban a romĂĄn kormĂĄny, a prefektĂşra december elsejĂŠre harsĂĄny ĂśrĂśmĂźnnepet szervez: katonai parĂĄdĂŠt, nĂŠpgyĹąlĂŠst, ortodox kulturĂĄlis kĂśzpont avatĂĄsĂĄt, fĂĄklyĂĄsmenetet. A vĂĄros lakossĂĄgĂĄnak nagy rĂŠsze magyar nemzetisĂŠgĹą, s szĂĄmukra nem jĂĄr lelkesedĂŠssel e nap. Helytelen a tĂşlzott ĂźnneplĂŠs a mai feszĂźltsĂŠgektĹl sem mentes politikai kĂśrnyezetben - elegendĹ a stĂĄtustĂśrvĂŠnyre, a Har-Kov jelentĂŠsre vagy az ortodox egyhĂĄz szĂŠkelyfĂśldi terjeszkedĂŠsĂŠre gondolni. "December elseje szĂĄmunkra a be nem vĂĄltott szĂŠkelyfĂśldi ĂgĂŠreteket, a nyolcvan ĂŠv Ăłta is hiĂĄnyzĂł ĂŠs meg nem valĂłsult autonĂłmiĂĄt jelenti. Ăppen ezĂŠrt a december elsejei ĂźnnepsĂŠgektĹl valĂł tĂĄvolmaradĂĄs mindannyiunk egyĂŠni joga. RĂŠszvĂŠtelre sem egyĂŠnek, sem intĂŠzmĂŠnyek vagy iskolĂĄk nem kĂśtelezhetĹk. A fentiek szellemĂŠben kĂŠrjĂźk csĂkszeredai magyar polgĂĄrtĂĄrsainkat: maradjanak tĂĄvol a december elsejei ĂĄllami ĂźnnepsĂŠgektĹl. Azok pedig, akik a nyilvĂĄnossĂĄg elĂŠ kĂŠnyszerĂźlnek, ĂŠrzelmeiket vĂĄllalva gyĂĄszszalagot viseljenek" - ĂĄll a SĂłgor Csaba szenĂĄtor, dr. CsedĹ Csaba IstvĂĄn polgĂĄrmester, Erdei IstvĂĄn, Papp ElĹd alpolgĂĄrmesterek, BorbĂŠly ErnĹ, dr. Papp Kincses Emese megyei ĂśnkormĂĄnyzati kĂŠpviselĹk, Bartalis Csongor, BenkĹ SĂĄndor, Becze ZoltĂĄn, dr. Bokor MĂĄrton, dr. BĂrĂł DĂŠnes, Csucsi A. RĂłbert, dr. SzabĂł SoĂłs KlĂĄra, SzakĂĄts IstvĂĄn, Szikszai LĂĄszlĂł, Szondy ZoltĂĄn, SzĹke Domokos, VĂgh ĂdĂĄm vĂĄrosi ĂśnkormĂĄnyzati kĂŠpviselĹk, HajdĂş Ăron vĂĄrosi RMDSZ-elnĂśk, illetve a TamĂĄs JĂłzsef rĂłmai katolikus segĂŠdpĂźspĂśk, Boros KĂĄroly fĹesperes, Gergely IstvĂĄn esperes, Gergely GĂŠza esperes, Hegyi IstvĂĄn reformĂĄtus lelkĂŠsz ĂĄltal alĂĄĂrt dokumentumban. /FelhĂvĂĄs CsĂkszereda polgĂĄraihoz. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), nov. 30./ Az RMDSZ nem ĂŠrt egyet csĂkszeredai kĂśzĂŠleti szemĂŠlyisĂŠgek ĂĄltal, "RomĂĄnia Nemzeti ĂnnepĂŠvel kapcsolatosan kĂśzzĂŠtett felhĂvĂĄsĂĄval. Az emlĂtett felhĂvĂĄs a bĂŠkĂŠs egyĂźttĂŠlĂŠs ĂŠs kĂślcsĂśnĂśs tisztelet elvĂŠnek, az RMDSZ programjĂĄnak, alapelveinek mond ellent." Az RMDSZ "tiszteli RomĂĄnia Nemzeti ĂnnepĂŠt", ĂŠs elvĂĄrja, hogy a GyulafehĂŠrvĂĄri Nyilatkozatot valĂłra vĂĄltsĂĄk. Az RMDSZ nyilatkozatĂĄt TakĂĄcs Csaba az RMDSZ ĂgyvezetĹ ElnĂśke adta ki. /Nyilatkozat. = RMDSZ TĂĄjĂŠkoztatĂł, nov. 30. 2094. sz./2002. jĂşnius 26.
MarosvĂĄsĂĄrhelyen zajlottak a Katolikus Napok. JĂşn. 23-ĂĄn a MarosvĂĄsĂĄrhelyen ĂŠlĹ katolikus ĂśregdiĂĄkok ĂźnnepeltĂŠk meg, hogy 300 ĂŠve indult Ăşjra a vĂĄrosban a katolikus oktatĂĄs. Az ĂźnnepsĂŠg fĹ szĂłnoka dr. PĂŠter MihĂĄly akadĂŠmikus orvosprofesszor volt. Az ĂśregdiĂĄkok jĂłl dokumentĂĄlt emlĂŠkkĂśnyvet jelentettek meg a Lyra KiadĂł gondozĂĄsĂĄban. EbbĹl megtudhatjuk, hogy milyen neves tanĂĄrai, diĂĄkjai voltak a gimnĂĄziumnak, pĂŠldĂĄul dr. GĂĄspĂĄr LĂłrĂĄnd, Apollinaire-dĂjas, FranciaorszĂĄgban elĹ kĂśltĹ, aki 1995-ben elnyerte a Francia AkadĂŠmia kĂśltĂŠszeti nagydĂjĂĄt, ĂŠs akit a hĂŠten a MarosvĂĄsĂĄrhelyi Napok keretĂŠben Pro Urbae-dĂjjal tĂźntetnek ki; Gergely GĂŠza szĂnhĂĄzi rendezĹ; Gherasim Emil Ăron szerkesztĹ, kĂśltĹ, mĹąfordĂtĂł; dr. HorvĂĄth Ăgoston latin-francia szakos ĂrĂł, tanĂĄr; dr. HorvĂĄth Attila vegyĂŠsz, a MarosvĂĄsĂĄrhelyi Orvosi ĂŠs GyĂłgyszerĂŠszeti Egyetem gyĂłgyszerĂŠszeti karĂĄnak a megalapĂtĂłja; KacsĂł SĂĄndor ĂrĂł; Kozma GĂŠza gordonkamĹąvĂŠsz, a MarosvĂĄsĂĄrhelyi FilharmĂłnia lapĂtĂł tagja; Kozma MĂĄtyĂĄs orgonamĹąvĂŠsz; MikĂł LĂĄszlĂł jogĂĄsz, gazdasĂĄgi szakĂrĂł; MurĂĄdin LĂĄszlĂł nyelvĂŠsz; dr. SzabĂł GyĂśrgy egyetemi tanĂĄr; SzĂĄsz Endre kĂŠpzĹmĹąvĂŠsz, a hĂres hollĂłhĂĄzi porcelĂĄngyĂĄr stĂşdiĂłjĂĄnak megalapĂtĂłja; Weszely Tibor matematikus, Bolyai-kutatĂł ĂŠs sokan mĂĄsok. Dr. Jakubinyi GyĂśrgy gyulafehĂŠrvĂĄri ĂŠrsek az ĂźnnepsĂŠg alkalmĂĄbĂłl levelet intĂŠzett az ĂśregdiĂĄkokhoz, melyben emlĂŠkeztetett: tizenkĂŠt ĂŠv szabadsĂĄg ellenĂŠre sem ĂĄllĂthattĂĄk vissza hitvallĂĄsos iskolĂĄikat. /MĂĄthĂŠ Ăva: Katolikus Napok - MarosvĂĄsĂĄrhelyen. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), jĂşn. 26./2003. januĂĄr 8.
KarĂĄcsony elĹtt GyergyĂłditrĂłban megjelent a CsalĂłka cĂmĹą gyermeklap Ăźnnepi szĂĄma, a tizedik. Mezei LĂĄszlĂł ĂŠs IlyĂŠs Attila szerkeszti a lapot, nĂŠhĂĄny kollĂŠganĹ irĂĄnyĂtja a sok ifjĂş alkotĂłt az iskolĂĄban. /Gergely GĂŠza, DitrĂł: LapkĂśszĂśntĹ helyett. = Hargita NĂŠpe (CsĂkszereda), jan. 8./2003. ĂĄprilis 30.
Ăpr. 25-ĂŠn megalakult a CsĂk TerĂźlet IfjĂşsĂĄgi TanĂĄcsĂĄnak (CSTIT) negyvenharmadik ĂŠs egyben legifjabb tagszervezete, a CsĂkszentmiklĂłsi VĂg Ifjak EgyesĂźlete. Az alakulĂł ĂźlĂŠsen a megjelent 37 fiatal mellett rĂŠszt vett Gergely GĂŠza helyi plĂŠbĂĄnos is. Az Ăşjonnan alakult szervezet tervei kĂśzĂśtt szerepel a mĂĄr lĂŠtrejĂśtt nĂŠptĂĄnc- ĂŠs szĂnjĂĄtszĂł csoportok tovĂĄbbi mĹąkĂśdtetĂŠse ĂŠs kĂźlĂśnfĂŠle hagyomĂĄnyĹrzĹ, sport- ĂŠs szabadidĹs programok szervezĂŠse, illetve egy helyi lap elindĂtĂĄsa is. Az Ăşjonnan alakult szervezet vezetĹsĂŠge: elnĂśk: BĂrĂł SĂĄndor; alelnĂśk: TamĂĄs Zsuzsa. /Ăj ifjĂşsĂĄgi szervezet. = Hargita NĂŠpe (CsĂkszereda), ĂĄpr. 30./2003. augusztus 25.
GalĂłcĂĄs Ăźnnepelt: aug. 14-ĂŠn emlĂŠkmĹąvet avattak, 15-ĂŠn pedig fĂślszenteltĂŠk a galĂłcĂĄsi magyarsĂĄg Ăşj rĂłmai katolikus templomĂĄt. A GyergyĂłi KisĂşjsĂĄg legfrissebb szĂĄmĂĄban Gergyely GĂŠza MegvalĂłsult a galĂłcĂĄsiak rĂŠgi ĂĄlma cĂmmel rĂŠszletesen Ărt mindkĂŠt esemĂŠnyrĹl: az emlĂŠkmĹąvet a kommunista rendszer kĂŠt ĂĄldozata, ĂbrahĂĄm ĂrpĂĄd ĂŠs LĹrincz JĂĄnos Raymond emlĂŠkĂŠre emeltĂŠk. ĂbrahĂĄm ĂrpĂĄd 1939-1940-ben teljesĂtett papi szolgĂĄlatot GyergyĂłhodoson ĂŠs GalĂłcĂĄson, 1957-ben tartĂłztattĂĄk le, majd 1958. szeptember 1-jĂŠn vĂŠgeztĂŠk ki a zsilĂĄvai bĂśrtĂśnben, mert "csatlakozott ahhoz az ellenĂĄllĂĄsi mozgalomhoz, amely TemesvĂĄrrĂłl indult a Szoboszlai AladĂĄr irĂĄnyĂtĂĄsĂĄval". A katonai szolgĂĄlatot teljesĂtĹ LĹrincz JĂĄnost 1989. dec. 27-ĂŠn gyilkoltĂĄk meg BrailĂĄban. Gergely GĂŠza cikkĂŠben azt is megemlĂti, hogy a kiskatona tragĂŠdiĂĄjĂĄrĂłl a RomĂĄniai Magyar SzĂł 1990. ĂĄpr. 6-ĂĄn adott hĂrt. A nyitott tĂśrtĂŠnelemkĂśnyvet ĂĄbrĂĄzolĂł emlĂŠkmĹą kĂŠt alapjĂĄn a kĂŠt ĂĄldozat fĂŠnykĂŠpe, s alatta felirat: "Beteg rendszer ĂŠs beteg ember halĂĄlos ĂĄldozata". Az aug. 15-ĂŠn a Magyarok Nagyasszonya tiszteletĂŠre felszentelt katolikus templom alapkĂśveit 2001. jĂşn. 17-ĂŠn szentelte meg TamĂĄs JĂłzsef segĂŠdpĂźspĂśk, fĂślĂŠpĂtĂŠse bel- ĂŠs kĂźlfĂśldi tĂĄmogatĂĄsokbĂłl ĂŠs a galĂłcĂĄsi katolikus hĂvek ĂśsszefogĂĄsĂĄval valĂłsult meg. "Ez a kĂśzĂśssĂŠg bebizonyĂtotta, hogy ĂŠletkĂŠpes. Ălni akar, tehĂĄt ĂŠlni fog! 225 szemĂŠly dolgozott itt 3500 munkanapot dĂjtalanul. Ennek a teljesĂtmĂŠnynek tĂśbb mint 15%-ĂĄt nĹk vĂŠgeztĂŠk." - Ărja a templomĂŠpĂtĂŠsrĹl Gergely GĂŠza. A csaknem 3000 lelket szĂĄmlĂĄlĂł GalĂłcĂĄson 700 rĂłmai katolikus ĂŠl, a kĂśzsĂŠg plĂŠbĂĄnosa Salamon JĂłzsef. /Ăj katolikus templom GalĂłcĂĄson. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), aug. 25./ 2003. november 18.
Nov. 15-16-ĂĄn GyergyĂłcsomafalvĂĄn a Borsos MiklĂłs MĹąvĂŠszetĂŠĂŠrt AlapĂtvĂĄny ĂŠs a Csomafalvi ĂrzelmisĂŠg FĂłrum Csomafalvi csĂĄngĂł napokat rendezett, amelyen FrumĂłszĂĄrĂłl ĂŠs PusztinĂĄrĂłl vettek rĂŠszt csĂĄngĂł felnĹttek ĂŠs gyermekek. KiderĂźlt, kĂŠt csĂĄngĂł asszony most mozdult ki elĹszĂśr szĂźlĹfalujĂĄbĂłl, a csomafalviak meghĂvĂĄsĂĄra. A tanĂĄcskozĂĄson Vass Ibolya, FrumĂłsza magyartanĂĄrnĹje elmondotta, hogy csĂĄngĂłfĂśldĂśn mĂĄr 11 telepĂźlĂŠsen tanĂtjĂĄk a magyar nyelvet, ebbĹl PusztinĂĄn, LĂŠszpeden, FrumĂłszĂĄn, SomoskĂĄn, KlĂŠzsĂŠn, DiĂłszĂŠnon, Trunkon ĂŠs KĂźlsĹrekecsinben hivatalosan az iskolĂĄban, mĂg Magyarfaluban, Labnicon ĂŠs TuttĂĄn iskolĂĄn kĂvĂźl. FrumĂłszĂĄn a magyar nyelv hivatalos oktatĂĄsa idĂŠn szeptemberben indult, azelĹtt 2 ĂŠve iskolĂĄn kĂvĂźl tanĂtotta a gyerekeket Nyisztor Ilona ĂłvĂłnĹ. Kezdetben 70 gyermek jĂĄrt a hĂŠtvĂŠgi ĂłrĂĄkra, ĂĄm a pap kĂśzbelĂŠpĂŠse miatt szĂĄmuk 30-ra csĂśkkent s ebbĹl 28 gyermek szĂźlei vĂĄllaltĂĄk, hogy alĂĄĂrjĂĄk a kĂŠrĂŠst: gyermekĂźk az iskolĂĄban, hivatalosan tanulhasson magyarul, Ăgy sikerĂźlt szeptembertĹl heti 3 ĂłrĂĄban beindĂtani az anyanyelvi oktatĂĄst. A fiatal tanĂĄrnĹ tapasztalata szerint a csĂĄngĂł gyermekek Ăźgyesek, tĂśrekvĹek. Mirk SzidĂłnia a Hargita KiadĂłhivatal munkĂĄssĂĄgĂĄt ismertette, amely kiadja a Moldvai MagyarsĂĄgot. A kiadĂł kĂśnyvĂşjdonsĂĄgai kĂśzĂśtt megemlĂtette A legfĂĄjĂłbb magyar cĂmĹą versantolĂłgiĂĄt, amely Lakatos Demeter, Duma AndrĂĄs ĂŠs Demse JĂĄnos csĂĄngĂł kĂśltĹk verseit is tartalmazza, illetve csĂĄngĂł tĂŠmĂĄjĂş verseket mĂĄs kĂśltĹktĹl, valamint Nastase professzor kĂśnyvĂŠt. Nastase JĂĄszvĂĄrosban volt professzor a kĂŠt vilĂĄghĂĄborĂş kĂśzĂśtt, aki a csĂĄngĂłk moldvai letelepedĂŠsĂŠnek kĂśrĂźlmĂŠnyeit kutatta, a kĂśnyv 1935-ben megjelent kĂśtete ĂşjrakiadĂĄsa, fordĂtĂĄsban. A Duna TelevĂziĂł mindĂśssze 80 csĂĄngĂł csalĂĄd szĂĄmĂĄra elĂŠrhetĹ, s a csĂĄngĂłk nem tudjĂĄk fogni a romĂĄn rĂĄdiĂł magyar adĂĄsĂĄt sem. A RomĂĄniai Magyar SzĂł pĂĄlyĂĄzott, hogy ĂşjsĂĄgot kĂźldhessen csĂĄngĂłfĂśldre, Ăgy 120 csĂĄngĂł csalĂĄdnak biztosĂt RMSZ-elĹfizetĂŠst. A KrĂłnikĂĄt rĂŠgebben terjesztettĂŠk itt, de ma mĂĄr nem, a hetilapok ĂŠs megyei napilapok sem jutnak el a tĂŠrsĂŠgbe. A legszĂŠlesebb kĂśrben a Moldvai MagyarsĂĄgot terjesztik. Nyisztor Ilona ĂłvĂłnĹ hĂŠtvĂŠgeken szĂźlĹfalujĂĄban, PusztinĂĄn ĂŠs FrumĂłszĂĄn csĂĄngĂł ĂŠs magyar nĂŠpdalokra, tĂĄncokra, hagyomĂĄnyĂĄpolĂĄsra tanĂtja a gyermekeket. Sok csĂĄngĂł igĂŠnyelt magyar igazolvĂĄnyt is. Mi, moldvai csĂĄngĂłk cĂmmel csĂĄngĂł szĹttesekbĹl ĂŠs varrottasokbĂłl nyĂlt kiĂĄllĂtĂĄs. VasĂĄrnap a szentmise utĂĄn a csĂĄngĂł gyermekek a cserkĂŠszekkel talĂĄlkoztak, akik ajĂĄndĂŠkcsomagokat nyĂşjtottak ĂĄt nekik, majd GyergyĂłszĂĄrhegyre is ellĂĄtogattak. Borsos GĂŠza megyei tanĂĄcsos, a csĂĄngĂł napok fĹ szervezĹje Ăgy vallott a rendezvĂŠnyrĹl: A 80-as ĂŠvek elejĂŠn, amikor felĂźlrĹl szorgalmaztĂĄk, hogy az iskolĂĄk moldvai testvĂŠriskolĂĄt vĂĄlasszanak, mi PusztinĂĄt vĂĄlasztottuk. A testvĂŠrkapcsolat nem jĂśtt lĂŠtre az ottani tantestĂźlet ellenĂĄllĂĄsa miatt, de mĂĄr akkor kapcsolat alakult ki az ottani emberekkel. Most, hogy ĂŠledĹben a csĂĄngĂłk irĂĄnti ĂŠrdeklĹdĂŠs, Ăşgy gondoltuk, CsomafalvĂĄnak is kĂśtelessĂŠge bekapcsolĂłdni e folyamatba. /(GĂĄl Ăva Emese): CsĂĄngĂł Napok CsomafalvĂĄn. = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), nov. 18./ A pusztinai szĂźletĂŠsĹą Nyisztor Ilona Onesti-en hivatĂĄsos ĂłvĂłnĹ, emellett hĂŠtvĂŠgeken szĂźlĹfalujĂĄban ĂŠs FrumĂłszĂĄn korĂĄbban magyar ĂrĂĄs-olvasĂĄsra tanĂtotta a csĂĄngĂł gyermekeket. Elmondta, hogy PusztinĂĄn rĂŠgebben egy romĂĄn csalĂĄd ĂŠlt, most van nĂŠhĂĄny vegyes hĂĄzaspĂĄr, a tĂśbbiek magyarok. FrumĂłszĂĄnak a 70%-a magyar. FrumĂłszĂĄn elkezdte a magyar nyelv tanĂtĂĄsĂĄt, amikor megtudta a pap, prĂŠdikĂĄciĂłjĂĄban sĂĄtĂĄnista fĂŠszeknek nevezte a magyar ĂłrĂĄkat, s azt mondta, a nĂŠp vĂĄlasszon kĂśzte ĂŠs kĂśztĂźnk, mert vagy minket hajtanak el, vagy Ĺ megy el. Emiatt csĂśkkent a gyermekek szĂĄma 30-ra, de ebbĹl 28 szĂźlĹ alĂĄĂrta a kĂŠrĂŠst, ĂŠs beindulhatott az iskolai magyar oktatĂĄs. PusztinĂĄban mĂĄr kĂŠt ĂŠve van magyar oktatĂĄs az iskolĂĄban, ĂŠs iskolĂĄn kĂvĂźl mĂĄr nĂŠgy ĂŠve. A kezdetekben az emberek nagyon a magyarsĂĄg ellen voltak, mert rĂĄdiĂłban, tĂŠvĂŠben, mindenĂźtt befeketĂtettĂŠk Ĺket, azt is mondtĂĄk pĂŠldĂĄul, hogy SzĂŠkelyfĂśldĂśn nem szolgĂĄljĂĄk ki az Ăźzletekben azt, aki nem magyarul kĂŠr, s az emberek azt mondtĂĄk, ha a magyarok ennyire rosszak, akkor nem kellenek nekĂźnk. JĂśttek magyar lĂĄtogatĂłk a faluba, meg akartĂĄk nĂŠzni az oltĂĄrkĂŠpet a templomban, amely Szent IstvĂĄnt ĂĄbrĂĄzolja, ahogy felajĂĄnlja a szent koronĂĄt a BoldogsĂĄgos SzĹązanyĂĄnak, s az emberek elĂĄlltĂĄk az Ăştjukat, nem engedtĂŠk be a templomba Ĺket. De azĂłta vĂĄltozott a helyzet, kimozdultak az emberek a falubĂłl, a fiatalok elmentek kĂźlfĂśldre dolgozni, s lĂĄttĂĄk, nem olyanok a magyarok, amilyeneknek lefestettĂŠk Ĺket. RĂŠgen tĂśbb csĂĄngĂł telepĂźlĂŠs templomĂĄnak volt vĂŠdĹszentje Szent IstvĂĄn kirĂĄly. Sok faluban, mint pĂŠldĂĄul Magyarfaluban a papoknak sikerĂźlt meggyĹzniĂźk az embereket, hogy megvĂĄltoztassĂĄk a templom vĂŠdĹszentjĂŠt. PusztinĂĄn ez nem sikerĂźlt. Az emberek azt mondtĂĄk, hogy ezt Ĺk Ăgy ĂśrĂśkĂśltĂŠk az ĹseiktĹl, ĂŠs szeretnĂŠk, ha Szent IstvĂĄn maradna a templom vĂŠdĹszentje. Ăs Ăgy is maradt. SzĂŠp ĂŠnekĂźk a Szent IstvĂĄn dicsĂŠrtessĂŠl, a bĂşcsĂş napjĂĄn, a nagymisĂŠn kĂŠrtĂŠk a papot, hogy mint hagyomĂĄnyt, ĂŠnekeljĂŠk el magyarul, ĂŠs el is ĂŠnekeltĂŠk. A pusztinai emberek mĂĄr 90 Ăłta kĂŠrik a magyar misĂŠt. 200 alĂĄĂrĂĄst is gyĹąjtĂśttek, a CsĂĄngĂł SzĂśvetsĂŠg Ărta meg a kĂŠrvĂŠnyt, s csatolva az alĂĄĂrĂĄsokat, tovĂĄbbĂtotta a pĂĄpĂĄhoz, de az a vĂĄlasz ĂŠrkezett, hogy nem tudjĂĄk teljesĂteni a kĂŠrĂŠst, mert csĂĄngĂł nyelvre nincs lefordĂtva a biblia. Azonban Ĺk nem csĂĄngĂł, hanem magyar misĂŠt kĂŠrtek. 1990-Ăłta Gergely GĂŠza csĂkszĂŠpvizi plĂŠbĂĄnos, mindig eljĂśn PusztinĂĄra magyar misĂŠt tartani, egy-egy udvaron gyĹąlnek Ăśssze, 100- 200-an, mert a pap nem engedi be Ĺt a templomba. /(GĂĄl Ăva Emese): Magyar misĂŠt PusztinĂĄnak! = RomĂĄniai Magyar SzĂł (Bukarest), nov. 19./ 2005. mĂĄjus 25.
A mĂĄsodik vilĂĄghĂĄborĂş utĂĄn a PĂŠnzĂźgyminisztĂŠrium egy romĂĄnâmagyar tannyelvĹą kĂśzĂŠpiskolĂĄt mĹąkĂśdtetett SzĂŠkelyudvarhelyen. Kereskedelmi, majd pĂŠnzĂźgyi jellegĹą volt, ĂŠs MezĹgazdasĂĄgi KĂśnyvelĂŠsi KĂśzĂŠpiskolĂĄnak neveztĂŠk 1955-ben, amikor felszĂĄmoltĂĄk. Az akkori hĂĄrom vĂŠgzĹs osztĂĄly 78 nĂśvendĂŠket bocsĂĄtott ki Ăśsszesen, Ĺk mĂŠg 1955-ben megkaptĂĄk az ĂŠrettsĂŠgi (kĂśnyvelĹi) bizonyĂtvĂĄnyt. Az elmĂşlt 50 ĂŠv alatt a szĂŠkelyudvarhelyiek ĂśtĂŠvenkĂŠnt megszerveztĂŠk ĂŠrettsĂŠgi talĂĄlkozĂłkat. /Gergely GĂŠza, GyergyĂłditrĂł: Ĺsz a tavaszban. = Hargita NĂŠpe (CsĂkszereda), mĂĄj. 25./2007. ĂĄprilis 12.
GyergyditrĂłban az IdĹsek KlubjĂĄban ĂrĂł-olvasĂł talĂĄlkozĂłt szervezett az Magyar PolgĂĄri SzĂśvetsĂŠg. CsĂki SĂĄndor nyĂĄrĂĄdszeredai ĂşjsĂĄgĂrĂł volt a vendĂŠgĂźk, aki testnevelĂŠs tanĂĄri munkĂĄja mellett Ăr, utazik, vitatkozik, szervez, lelkesĂt, hogy erĹt ĂśntsĂśn a fĂĄsulĂł erdĂŠlyi magyarsĂĄgba. CsĂki SĂĄndor beszĂŠlt a romĂĄniai magyarsĂĄg jogainak hatĂĄrozott kĂśvetelĂŠseirĹl, amiĂŠrt tĂśbbszĂśr âmegkapta a magĂĄĂŠtâ. ĂrĂĄsait kĂśzĂślte tĂśbbek kĂśzĂśtt az ErdĂŠlyi NaplĂł, a PolgĂĄri Ălet, a NĂŠpĂşjsĂĄg, az EurĂłpai IdĹ, a GĂłbĂŠvilĂĄg vilĂĄghĂĄlĂłs ĂşjsĂĄg ĂŠs az ErdĂŠly. Ma honlap is. VĂĄlogatott publicisztikai ĂrĂĄsai 2002â2007-e kĂśzĂśtt jelentek meg hĂĄrom kĂśtetben (Nem elfogyni (2002), Ăllj meg, madĂĄr, fejem fĂślĂśtt dalolva! (2006), VĂŠreim, ĂĄrva magyarok! (2007)) HatĂĄrozottan kiĂĄll az olyan kĂŠrdĂŠsek vĂŠdelmĂŠben, mint a tĂśrtĂŠnelmi mĂşlt, a nemzeti hagyomĂĄnyok, szimbĂłlumok, anyanyelvi oktatĂĄs, a sokgyermekes csalĂĄdok. (Nem vĂŠletlenĂźl lett CsĂki SĂĄndor a Pro Familia EgyesĂźlet vezetĹje.) KĂśnyve kemĂŠnyen bĂrĂĄlja a hatalom beolvasztĂł politikĂĄjĂĄt, ennek hĹą kiszolgĂĄlĂłit: a megalkuvĂłkat, az ĂĄrulĂłkat, a belfĂśldi ĂŠs magyarorszĂĄgi hintapolitikusokat. Nem kĂmĂŠli az RMDSZ vezetĹit sem. /Gergely GĂŠza: Meg kell maradni! = GyergyĂłi KisĂşjsĂĄg (GyergyĂłszentmiklĂłs), ĂĄpr. 12. â 15. sz. /2011. januĂĄr 22.
KZST +20
Ănnepel a KemĂŠny Zsigmond TĂĄrsasĂĄg. Az ĂśtĂśdszĂśrre ĂşjjĂĄszĂźletett, nagy mĂşltĂş marosvĂĄsĂĄrhelyi kĂśzmĹąvelĹdĂŠsi egyesĂźlet hĂşsz ĂŠvvel ezelĹtt, 1991. januĂĄr 17-ĂŠn tartotta elsĹ ĂśsszejĂśvetelĂŠt a Bolyai Farkas KĂśzĂŠpiskola zsĂşfolĂĄsig megtelt dĂsztermĂŠben. Nagy esemĂŠny volt az akkor a vĂĄros magyarsĂĄga szĂĄmĂĄra, ĂŠrtĂŠkes hagyomĂĄny tovĂĄbbvitelĂŠt, megĂşjĂtĂĄsĂĄt, a korigĂŠnyekhez valĂł igazodĂĄsĂĄt vĂĄllaltĂĄk fel a tĂĄrsasĂĄg alapĂtĂł tagjai ĂŠs a frissen vĂĄlasztott vezetĹk. TudatĂĄban voltak, hogy a megĂşjulĂł tĂĄrsadalomban komoly szerep hĂĄrul rĂĄjuk, a KZST a megvĂĄltozott kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzt is fontos tĂŠnyezĹvĂŠ vĂĄlhat MarosvĂĄsĂĄrhely szellemi ĂŠletĂŠben. Ăs az is lett, az eltelt kĂŠt ĂŠvtized ezt igazolja.
Berde MĂĄria, akit DĂĄvid Gyula irodalomtĂśrtĂŠnĂŠsz ezen a nyitĂłesten idĂŠzett, kiragadva az ĂrĂłnĹ egyik 1928-ban megfogalmazott gondolatĂĄt, tudta, hogy a tĂśbb mint nyolc ĂŠvtizeddel korĂĄbban megfogalmazottak az ĂşjraindulĂĄst szorgalmazĂł ĂŠrtelmisĂŠgiekre is ĂŠrvĂŠnyesek. "... mindenkire bĂzatik valami, kicsire kisebb, nagyobbra nagyobb, reĂĄnk itt e helyen az esett, hogy a hĂĄborĂş utĂĄn jĂĄrĂł fĂĄjdalomnak, gyĹąlĂślkĂśdĂŠsnek, kĂśzĂśnynek ĂŠs anyagiassĂĄgba sĂźllyedt ĂŠletfelfogĂĄsnak az esztendĹiben lomha ĂŠs mĂŠgis ĂśrvĂŠnyes folyĂłn mentsĂźk ĂĄt a felĂŠledĹ Ăşj munkakedv partjaira az Ăśnzetlen, mĂĄsra soha rĂĄ nem tĂśrĹ, ĂśnĂŠrtĂŠkĂŠben boldogan kiteljesĂźlĹ szellemi munka fehĂŠr glĂłriĂĄs gĂŠniuszĂĄt." NagyjĂĄbĂłl hasonlĂł kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzĂśtt kellett a kĂśvetĹknek is vĂŠgezniĂźk a maguk ĂŠrtĂŠkmentĹ tevĂŠkenysĂŠgĂŠt. Ăs majdnem mindenki tette azt, amit becsĂźletbeli kĂśtelessĂŠgĂŠnek ĂŠrzett. Egyesek azĂłta elhunytak, mĂĄsok kissĂŠ eltĂĄvolodtak a KZST-tĹl, de mindig akadtak olyanok, akik ĂĄtvegyĂŠk a stafĂŠtabotot. Ennek kĂśszĂśnhetĹ, hogy hĂşsz ĂŠv mĂşltĂĄval itthon ĂŠs jĂłval tĂĄvolabb is szĂĄmos hĂve van a tĂĄrsasĂĄgnak, elismerĂŠs Ăśvezi munkĂĄssĂĄgĂĄt, ĂŠs szĂvesen jĂśnnek rendezvĂŠnyeire a honi ĂŠs anyaorszĂĄgi jeles irodalmĂĄrok, mĹąvĂŠszek, tudĂłsok, elĹadĂłk.
Lapozgatom a 91-es NĂŠpĂşjsĂĄg-kollekciĂłt, bĂśngĂŠszem a sĂĄrgulĂł oldalakat, keresgĂŠlem a KZST akkori esemĂŠnyeirĹl szĂłlĂł tudĂłsĂtĂĄsokat, interjĂşkat. Van elĂŠg. Ălljunk meg Gergely GĂŠza Egy rĂŠgi-Ăşj TĂĄrsasĂĄg kĂśszĂśntĂŠse cĂmĹą cikkĂŠnĂŠl. A szĂnhĂĄzi rendezĹ mĂĄr rĂŠg nincs kĂśzĂśttĂźnk, mint ahogy a megĂşjult KZST elsĹ elnĂśke, OlĂĄh Tibor irodalmĂĄr, egyetemi tanĂĄr, alelnĂśke, Tonk SĂĄndor tĂśrtĂŠnĂŠsz is vĂŠgleg eltĂĄvozott. Ăme egy jellegzetes rĂŠszlet a szĂśvegbĹl: "A legnagyobb ĂŠlmĂŠny szĂĄmomra: az ĂşjrakezdĂŠs feletti ĂśrĂśm, az egyĂźttlĂŠt boldogsĂĄga. Az, hogy olyanokkal is talĂĄlkozom, akikkel tĂśbb mint nĂŠgy ĂŠvtizeddel ezelĹtt ugyanebben a teremben Ăśssze-ĂśsszegyĹąltĂźnk... Ăs mint akkor rĂŠgen, kialusznak a fĂŠnyes csillĂĄrok, Ăźnnepi csend Ăźli meg a termet. Csakhogy SĂŠnyi Laci bĂĄcsi helyett, aki idĹkĂśzben az elĂziumi mezĹkre kĂśltĂśzĂśtt, ez alkalommal fĂĄradhatatlan jĂł barĂĄtunk ĂŠs kĂśzĂrĂłnk, OlĂĄh Tibor jelenik meg a rivaldafĂŠnyben. AlakulĂĄs-e vagy ĂşjraalakulĂĄs ez a mai rendezvĂŠny? â teszi fel az elnĂśki megnyitĂłbeszĂŠdĂŠben a fĹbenjĂĄrĂł kĂŠrdĂŠst. "MegvĂĄlaszolĂĄsa sokban fĂźgg attĂłl, hogy a kĂśzeljĂśvĹben mivĂŠ vĂĄlik, fejlĹdik â s remĂŠlhetĹleg terebĂŠlyesedik â a most beindulĂł marosvĂĄsĂĄrhelyi tĂĄrsasĂĄg: mĂĄrpedig ezt csak az egyesĂźlethez ĂśnkĂŠnt csatlakozĂł tagsĂĄg ĂŠs a szabadon vĂĄlasztott vezetĹsĂŠg hivatott eldĂśnteni." EldĂśntĂśttĂŠk. A KZST-nek, amely a kĂŠt ĂŠvtized folyamĂĄn tĂśbbnyire BernĂĄdy GyĂśrgy nagyszerĹą megvalĂłsĂtĂĄsĂĄban, a KultĂşrpalota kistermĂŠben gyĹąjtĂśtte egybe az ĂŠrdeklĹdĹket, hĹąsĂŠges tĂśrzsgĂĄrdĂĄja alakult ki. InkĂĄbb korosnak mondhatĂł, mint fiatalnak, de az ifjak felĂŠ megmutatkozĂł folyamatos nyitĂĄs elĹbb-utĂłbb meghozza gyĂźmĂślcsĂŠt, nyilvĂĄnvalĂł lesz a kĂśzĂśnsĂŠg-utĂĄnpĂłtlĂĄs jelenlĂŠte az ĂśsszejĂśveteleken. LegyĂźnk optimistĂĄk ezen az ĂŠvfordulĂłn. OlĂĄh Tibor is Ăgy ĂĄllt ĂŠs tevĂŠkenykedett az egyesĂźlet ĂŠlĂŠn, ĂŠs ugyanez az Ĺt kĂśvetĹ elnĂśk, CsĂky BoldizsĂĄr zeneszerzĹ alapelve is. Ăs titkĂĄrkĂŠnt FĂźlĂśp GĂŠza vegyĂŠsz-informatikus is azonos derĹąlĂĄtĂĄst, kĂśvetkezetessĂŠget ĂŠs nyitottsĂĄgot tanĂşsĂtott a KZST eddigi kĂŠt ĂŠvtizede sorĂĄn.
A jubileum szĂĄmvetĂŠsre is alkalmat ad. A tizedik ĂŠvfordulĂłn FĂźlĂśp GĂŠza mĂĄr szĂĄmos beszĂŠdes adatot felsorakoztatott, tĂśbbek kĂśzĂśtt kĂśzel 100 elĹadĂĄst ĂŠs 69 elĹadĂłt emlĂtett. Ezt bizonyĂĄra a januĂĄr 25-i Ăźnnepi ĂśsszejĂśvetelen is megteszi, lĂĄtvĂĄnyos gyarapodĂĄssal szemlĂŠltetve az elĂŠrt eredmĂŠnyeket. De talĂĄn nem is a konkrĂŠtan mĂŠrhetĹ sikerek a leglĂŠnyegesebbek. Hanem az, hogy ebben a valĂłs ĂŠrtĂŠkeket hĂĄttĂŠrbe szorĂtĂł, embersĂŠgĂŠbĹl kivetkĹzĂśtt tĂĄrsadalomban ĂŠs korszakban, ahol mindenekelĹtt a pĂŠnz az Ăşr, anyagiak nĂŠlkĂźl, szinte a semmibĹl sikerĂźlt a KZST-nek a szellemet ĂŠs humanizmust olyan hĹfokon ĂŠltetnie, hogy abbĂłl havonta vagy mĂŠg gyakrabban egĂŠsz kĂśzĂśssĂŠg biztosĂthatott magĂĄnak lelki meleget, tartĂłs ĂŠlmĂŠnyeket. A tĂĄrsasĂĄg mellĂŠ a szĂłban forgĂł idĹszakban hĂĄla Istennek tĂśbb mĂĄs hasonlĂł alakulat sorakozott fĂśl, mindenik igyekszik becsĂźlettel vĂŠgezni a maga munkĂĄjĂĄt. Ăs mindenikĂźkre szĂźksĂŠgĂźnk is van. A KZST azonban a tradĂciĂł zĂĄszlĂłshajĂłjakĂŠnt mindig is megkĂźlĂśnbĂśztetĹ figyelemre tarthat szĂĄmot. ĂltetĹinek ezt tudniuk kell. Csak Ăgy tovĂĄbb, KemĂŠny Zsigmond TĂĄrsasĂĄg!
N.M.K. NĂŠpĂşjsĂĄg (MarosvĂĄsĂĄrhely)2011. szeptember 29.
EmlĂŠktĂĄbla Lakatos Demeternek
A szĂĄz ĂŠve szĂźletett "KĂĄrpĂĄtokon tĂşli verselĹ pacsirtĂĄnak", Lakatos Demeternek ĂĄllĂtottak emlĂŠktĂĄblĂĄt szeptember 28-ĂĄn szĂźlĹfalujĂĄban, az ĂŠszak-moldvai SzabĂłfalvĂĄn.
A falu temetĹjĂŠben megkoszorĂşztĂĄk sĂrjĂĄt, majd a kĂśzsĂŠgi tulajdonban lĂŠvĹ ĂŠpĂźlet falĂĄra, amelyben Perka MihĂĄly gyĹąjtemĂŠnye hirdeti a csĂĄngĂł hagyomĂĄnyok ĂŠs kultĂşra immĂĄr feledĂŠsbe merĂźlĹ ĂŠrtĂŠkeit, elhelyeztĂŠk a fĂĄba ĂŠs bronzba vĂŠsett mementĂłt, Csoma Gergely alkotĂĄsĂĄt. Lapunk ĂŠrdeklĹdĂŠsĂŠre Perka MihĂĄly tĂśrtĂŠnelemtanĂĄr, aki a kommunista diktatĂşra idejĂŠn is tanĂtotta Ĺsei nyelvĂŠt a helyi gyermekeknek, azt mondta, elĂŠgtĂŠtellel tĂślti el, hogy mĂŠltĂł mĂłdon emlĂŠkeznek meg Lakatos DemeterrĹl, arrĂłl a csĂĄngĂł kĂśltĹrĹl, "akihez hasonlĂłan senki nem ismerte az ĂŠszak-moldvai magyarok nyelvjĂĄrĂĄsĂĄt, amelyet versei rĂŠvĂŠn bejuttatott a magyar irodalomba, ĂŠs ami akkor is ĂŠlni fog, amikor SzabĂłfalvĂĄn mĂĄr egyetlen ember sem beszĂŠli ezt a nyelvet". A szabĂłfalvi Szent MihĂĄly-bĂşcsĂş napjĂĄn tartott megemlĂŠkezĂŠs rĂŠsze a budapesti Lakatos Demeter CsĂĄngĂłmagyar KulturĂĄlis EgyesĂźlet Lakatos Demeter-emlĂŠkĂştjĂĄnak, amelyhez tegnap csatlakozott tĂśbb magyarorszĂĄgi ĂŠs hazai csĂĄngĂł szervezet, illetve csoportosulĂĄs, ma Nagypatakon ĂŠs LĂŠszpeden, holnap KlĂŠzsĂŠn ĂŠs CsĂkszeredĂĄban folytatĂłdik az emlĂŠkzarĂĄndoklat, amelynek kiemelkedĹ mozzanata a nagypataki magyar nyelvĹą mise, melyet Gergely GĂŠza csĂkszentmiklĂłsi plĂŠbĂĄnos celebrĂĄl.
Fekete RĂŠka. HĂĄromszĂŠk (SepsiszentgyĂśrgy)2012. januĂĄr 6.
Bisztrai MĂĄria
A Prospero KĂśnyvek sorozatĂĄban jelent meg Dehel GĂĄbor mĂĄsodik beszĂŠlgetĹ- kĂśnyve, amely a KolozsvĂĄri Ăllami Magyar SzĂnhĂĄz vilĂĄgĂĄnak egyik kanyargĂłs utjĂĄt jĂĄrja be. Ez alkalommal is a szerzĹ abban a vilĂĄgban bolyong, melyet a legjobban ismer, ĂŠs ĂŠlĹ szem ĂŠs fĂźltanĂşja volt.
A jĂłl ismert pĂĄlyĂĄn magabiztosan vezeti az olvasĂłjĂĄt egy olyan ĂŠletĂşton, mely a maga nemĂŠben szinte utolĂŠrhetetlen a tĂśbb mint kĂŠtszĂĄz ĂŠves mĂşlttal rendelkezĹ intĂŠzmĂŠnyben.
Bisztrai MĂĄria beszĂŠlgetĹtĂĄrs a maga nemĂŠben pĂĄratlan az egyetemes magyar szĂnmĹąvĂŠszetben. Ennek is kĂśszĂśnhetĹ a kĂśnyv tartalmĂĄnak kivĂŠtelesen ĂŠrdekes mondanivalĂłja.
A nagykĂśzĂśnsĂŠg szĂĄmĂĄra a kĂŠzbe simulĂł, 2011-ben kiadott Dehel GĂĄbor: Bisztrai MĂĄria cĂmĹą kĂśnyvĂŠt, a GyĂśrkĂśs MĂĄnyi Albert emlĂŠkhĂĄzban mutattĂĄk be, igen nĂŠpes kĂśzĂśnsĂŠg elĹtt.
DĂĄnĂŠ Tibor KĂĄlmĂĄn az ErdĂŠlyi Magyar KĂśzmĹąvelĹdĂŠsi EgyesĂźlet, az EMKE elnĂśke felvezetĹ beszĂŠdĂŠben nem kis bĂźszkesĂŠggel emlĂtette meg, mĂĄr mĂĄsodszor mutatnak be Korunk kiadĂĄsĂĄban megjelenĹ kĂśnyvet a GyĂśrkĂśs MĂĄnyi Albert EmlĂŠkhĂĄzĂĄban. EgyĂźtt ĂźnnepelhetjĂźk a kĂśnyv megjelenĂŠsĂŠt.
A kĂśnyv bemutatĂĄsa
BalĂĄzs Imre JĂłzsef, a Korunk fĹszerkesztĹje a kĂśnyv kiadĂłja, elmondta a Komp- Press adja ki a Prospero sorozatot, melyet ezelĹtt a Polis kiadĂł adott ki. Ezt a jogot a Korunk ĂĄtvette. Mint ahogy azt is igyekezett megtartani, hogy a beszĂŠlgetĹ stĂlus kiadvĂĄnyaiban is uralkodĂł forma legyen. A beszĂŠlgetĹ mĹąfajjal ĂŠlĹvĂŠ vĂĄlik a sorozat. A szĂnhĂĄz az a mĹąfaj, ami bennĂźnk ĂŠl. A dokumentĂĄlĂłdĂĄs e tĂŠren nehezebb. A festĹk ĂŠs ĂrĂłk kĂśnnyebb helyzetben vannak. Annak ellenĂŠre, hogy a dokumentĂĄlĂłdĂĄs felhasznĂĄlhatja a legĂşjabb elektronikus rĂśgzĂtĂŠsi formĂĄkat, mert az elĹadĂĄsokat lehet rĂśgzĂteni, a dokumentĂĄlĂłdĂĄs mĂŠg is bizonyos helyzetekben nehezebb. Dehel GĂĄbor visszatĂŠrĹ ĂrĂłja a sorozatnak. ĂlmĂŠnyszerĹąen mutatja be a Bisztrai MĂĄria szĂnĂŠsz portrĂŠjĂĄt. MegmunkĂĄlt kĂśnyv lett.
DemĂŠny PĂŠter, a Prospero KĂśnyvek sorozat szerkesztĹje szerint, aki mint szerkesztĹ, tĂśbbszĂśr is betĹąrĹl betĹąre elolvasta a kĂśnyvet. Ennek alapjĂĄn ĂĄllĂthatja, a kĂśnyv ĂrĂłi teljesĂtmĂŠny. A beszĂŠlgetĹ-kĂśnyv nem Ăşgy keletkezik, hogy a szemĂŠlyek ĂĄltal elmondott gondolatokat szĂłrĂłl szĂłra leĂrjuk. A szerzĹ lĂŠnyegesĂt, ĂŠs ĂrĂĄs kĂśzben alkot.
KĂśtĹ JĂłzsef, ez alkalommal, mint szĂnhĂĄztĂśrtĂŠnĂŠsz vett rĂŠszt a bemutatĂłn. FelelevenĂtette azt az idĹszakot, amikor mint szĂnhĂĄzi irodalmi titkĂĄr Bisztrai MĂĄria kĂśzvetlen munkatĂĄrsa volt. NĂĄla ĂŠrzĹdĂśtt legjobban, kettĹs minĹsĂŠgben beszĂŠl: mint a kor tanĂşja, ĂŠs mint volt irodalmi titkĂĄr. Ărnyaltan nyilatkozott a mĹąvĂŠsznĹ szemĂŠlyisĂŠg jegyeirĹl. MĂĄria soha sem akart rutinbĂłl szerepet alkotni. Az igazi mĹąvĂŠsz ott kezdĹdik, hogy nincs rutin. Csak a szerep adta pillanat, melyet a szerep ĂĄtĂŠlĂŠse tesz feledhetetlennĂŠ a nĂŠzĹ szĂĄmĂĄra.
Az alĂĄzat ĂŠs a mĹąvĂŠszet irĂĄnti tisztelet, szeretet jellemezte Bisztrai MĂĄra pĂĄlyĂĄjĂĄt. Mint mĹąvĂŠszettĂśrtĂŠnĂŠsz kiemeli, annak az idĹszaknak, amikor Bisztrai MĂĄria a szĂnhĂĄz igazgatĂłja volt, szĂnhĂĄz- tĂśrtĂŠneti jelentĹsĂŠge van. A SĂźtĹ tetralĂłgiĂĄban, a szĂnpadon, megfogalmazĂłdott a nemzetisĂŠgi credo, mely dĂśntĹ szerepet jĂĄtszott abban, hogy mi itt ĂźlĂźnk. A drĂĄma ebben a korban vezetĹ mĹąfajjĂĄ vĂĄlt.
A tetralĂłgiĂĄt Harag GyĂśrgy rendezte, aki megĂşjĂtotta a szĂnjĂĄtszĂĄsi stĂlust.
Felvetette a kĂŠrdĂŠst: Vajon mi lehetett annak a titka, hogy az Ăşgynevezett Bisztrai âĂŠraâ alatt ilyen eredmĂŠnyek szĂźlettek? Szerinte a jĂł ĂŠrtelemben vett mĹąvĂŠszi konoksĂĄg.
Dehel GĂĄbor, a kĂśnyv szerzĹje szerint Bisztrai MĂĄria sorsa egy olyan korszakban teljesedik ki, amikor a cĂŠlzatos fĂŠlretĂĄjĂŠkoztatĂĄsok programszerĹąek voltak.
1980-ban egy tollvonĂĄssal megszĂźntettĂŠk a terĂźleti magyar rĂĄdiĂł ĂŠs TV adĂłkat. A sok ĂŠv alatt felgyĹąlt ĂŠs ĹrzĂśtt anyagokat a szĂł szoros ĂŠrtelmĂŠben bebĂśrtĂśnĂśztĂŠk a Jilaviai bĂśrtĂśn cellĂĄiban. Az Ăgy ĹrzĂśtt anyag nagy rĂŠsze tĂśnkrement elpusztult, hasznĂĄlhatatlannĂĄ vĂĄlva.
A kĂśnyv jĂł arra, hogy felidĂŠzzĂźk a kĂśzĂśnsĂŠg ĂŠs a mĹąvĂŠszek arcait.
A kĂśnyvbĹl rĂŠszleteket olvasott fel Sebesi Karen Attila szĂnmĹąvĂŠsz.
A kĂśnyvrĹl
A kĂśnyv borĂtĂłjĂĄt Szentes ZĂĄgon tervezte, felhasznĂĄlva
SzabĂł DĂŠnes (neves fotogrĂĄfus) felvĂŠtelĂŠt Bisztrai MĂĄriĂĄrĂłl, MĂłricz Zsigmond Ări muri â RhĂŠdey Eszter szerepĂŠben.
A 230 oldalas kĂśnyvet mondhatni egy ĂźltĂśmben olvastam el, annyira lekĂśtĂśtt:
KĂśtĹ JĂłzsef elĹszavĂĄval, fĂźggelĂŠkkel, mely a mĹąvĂŠsznĹ ĂŠletpĂĄlyĂĄjĂĄnak fĹbb szerepeit, fontosabb dĂjait tartalmazza, valamint egyes elĹadĂĄsokrĂłl kĂŠszĂźlt fotĂłkat.(DeĂĄk Ferenc, Kacsur GyĂśrgy, Marx JĂłzsef, SzabĂł DĂŠnes, SzabĂł TamĂĄs, Temesi Zsolt kĂŠszĂtettĂŠk)
VĂĄlogatĂĄst talĂĄlhatunk Bisztrai MĂĄriĂĄrĂłl szĂłlĂł ĂrĂĄsokbĂłl.
Ami engem megfogott az Dehel GĂĄbor hozzĂĄĂĄllĂĄsa az anyaghoz. MĂĄr elĹzĹ beszĂŠlgetĹ-kĂśnyvĂŠben is olyan eleganciĂĄval, biztosan, kĂśnnyedĂŠn mozog ebben a vilĂĄgban, hogy irigylĂŠsre mĂŠltĂł. Tiszteli ĂŠs becsĂźli beszĂŠlgetĹtĂĄrsĂĄt, akinek nem gond a feladathoz felnĹni.
Ennek is eredmĂŠnye: Bisztrai MĂĄriĂĄt Ăşgy ĂĄllĂtani olvasĂłi elĂŠ, amelybĹl kiderĂźl, egy nagy mĹąvĂŠsszel talĂĄlkoztunk, aki egy nagyon lehetetlen ĂŠs embertelen, kegyetlen, irgalmatlan korban volt nemcsak elĹadĂł mĹąvĂŠsze intĂŠzmĂŠnyĂŠnek, de az intĂŠzmĂŠnyt, mely bĂĄrhogyan is, de missziĂłt is teljesĂtett, Ăşgy vezetni, hogy az a periĂłdus, kĂśszĂśnhetĹen vezetĹi ĂŠs mĹąvĂŠszi szemĂŠlyzetĂŠnek, beĂrta magĂĄt az egyetemes magyar szĂnhĂĄztĂśrtĂŠnet arany lapjaiba. ElĹkelĹ ĂrĂłi eszkĂśzĂśkkel tĂĄrja fel a mĂşlt, szĂĄmukra valĂłban ĂŠrdekes, esemĂŠny- sorait.
A kĂśnyv hĂĄtsĂł borĂtĂłjĂĄn KĂśtĹ JĂłzsef Bisztraira vonatkozĂł eszmefuttatĂĄsa olvashatĂł: âĂdesapja miniszterelnĂśk, majd ĂĄllamelnĂśk, a kortĂĄrs romĂĄn tĂśrtĂŠnelem alakĂtĂłi kĂśzĂŠ tartozott. Ădesanyja az orszĂĄg sorsĂĄban dĂśntĹ szerepet vĂĄllalĂł magyar fĂśldesĂşri csalĂĄdok gĂŠnjeit ĂśrĂśkĂślteâŚAz ĂĄllamfĂŠrfi apa szĂĄrnyai alatt, tanulmĂĄnyai alapjĂĄn, lehetett volna fontos fogaskerĂŠk egy totalitarista ĂĄllam diplomĂĄciai ĂŠpĂtmĂŠnyĂŠben. De anyai gĂŠnjei mĹąkĂśdtek: magyar szĂnĂŠsznĹ lett, majd mĂĄsfĂŠl ĂŠvtizedig szĂnhĂĄzigazgatĂł a kulturĂĄlis genocidiummĂĄ fajulĂł korszak kiteljesedĂŠsi szakaszĂĄban, amikor a SzĂnhĂĄz a nemzeti âtĂşlĂŠlĂŠsâ jelkĂŠpĂŠvĂŠ vĂĄltozott.â
Nem szĂĄndĂŠkom a kĂśnyv tartalmĂĄt rĂŠszletesen ismertetni. A tisztelt olvasĂł csak nyerhet, ha elolvassa a kĂśnyvet, amely egyĂŠbkĂŠnt is olvasmĂĄnyos, nyelvezete kĂśvetkeztĂŠben senkinek sem lehet nehĂŠz.
Ennek fejĂŠben megismerhet egy olyan korszakot, melyet ĂĄtĂŠlhetett, vagy melyet szĂźlei ĂŠlhettek ĂĄt.
A kĂśnyv meggyĹzĂśtt arrĂłl, a mĹąvĂŠszetben nincs protekciĂł, ĂśsszekĂśttetĂŠs, kivĂŠtelezĂŠs, pĂĄrtfogĂĄs, a kĂśzĂśnsĂŠget nem lehet becsapni. Csak az tudja megĂĄllni a helyĂŠt, aki felmenvĂŠn a szĂnpadra, a nĂŠzĹket meg tudja gyĹzni arrĂłl, akit alakĂt, azt hitelesen, ĂŠlvezetesen be tudja mutatni. Meg tudja teremteni azt a bĹąvĂśs kĂśrt, mely szĂnpadot ĂŠs nĂŠzĹt magĂĄba fogad. A rendezĹk teĂłriĂĄjĂĄra a kĂśzĂśnsĂŠg csak akkor reagĂĄl, ha azok kĂŠpesek szĂnĂŠszeiket Ăşgy vezetni, hogy mind azt az Ăşgymond szĂnhĂĄzi ĂşjĂtĂĄst Ăşgy alkalmazzĂĄk a szĂnpadjaikon, hogy a kĂśzĂśnsĂŠg bizonyos rĂŠsze megĂŠrtse, elfogadja, ĂŠs szĂĄmĂĄra mondanivalĂłt tartalmazzon.
BizonyĂtĂŠk erre a rendezĹk kĂśzĂźl idĹrendi sorrendben: KĂśmĂves Nagy Lajos, Tompa MiklĂłs, Delly Ferenc, KovĂĄcs GyĂśrgy, Harag GyĂśrgy, SzabĂł JĂłzsef, Rappaport OttĂł, Gergely GĂŠza, Taub JĂĄnos, BĂĄn ErnĹ, SenkĂĄlszky Endre, HorvĂĄth BĂŠla, Dehel GĂĄbor, Anatol Constantin, Bereczki PĂŠter, KĂłra Ilona, Tompa GĂĄbor. Ezen kĂvĂźl mĂŠg jĂł nĂŠhĂĄny meghĂvott rendezĹ. KĂśzĂśttĂźk Major TamĂĄs vagy Vlad Mugur.
A szĂnhĂĄzi partnerei kĂśzĂźl megemlĂthetĂźnk, a teljessĂŠg igĂŠnye nĂŠlkĂźl olyan szĂnĂŠsz neveket, mint: Bara Margit, HorvĂĄth BĂŠla, ImrĂŠdi GĂŠza, HalĂĄsz GĂŠza, PoĂłr Lili, FlĂłra JenĹ, Csorba AndrĂĄs, DoriĂĄn Ilona, KoĂłs ZsĂłfia, Ille Ferenc, AndrĂĄsi MĂĄrton, PĂĄsztor JĂĄnos, KovĂĄcs GyĂśrgy, PĂŠterffy Gyula, Puni JĂşlia, GĂĄspĂĄr IstvĂĄn, Sas LĂĄszlĂł, VadĂĄsz ZoltĂĄn, Dehel GĂĄbor, Stief Magda, Balog Ăva, LĂĄszlĂł GerĹ, SzĂŠles Anna, Sata ĂrpĂĄd, ToszĂł Ilona, Bereczky JĂşlia, BarkĂł GyĂśrgy. A filmbeli partnerei voltak: BĂĄlint AndrĂĄs, Latinovics ZoltĂĄn.
E tiszteletet kivĂĄltĂł nĂŠvsor is fĂŠnyesen bizonyĂtja mily gazdag ErdĂŠly fĹvĂĄrosĂĄnak kulturĂĄlis ĂŠletĂŠnek e szegmentuma. Mennyi tennivalĂł vĂĄr azokra, akik ezt a mĂşlttĂłl ĂśrĂśkĂślt kincset kĂśzszemlĂŠre szeretnĂŠk bocsĂĄtani. Van, amire bĂźszkĂŠk, lehetĂźnk. Vannak olyan elĹdĂśk, akinek alkotĂł munkĂĄja meghatĂĄrozta a kolozsvĂĄri szĂnjĂĄtszĂĄs jelenlegi ĂĄllapotĂĄt is, nyomot hagyott a szĂnhĂĄzmĹąvĂŠszetben.
CsomafĂĄy Ferenc
erdon.ro2012. ĂĄprilis 4.
Akit 62 informĂĄtorral hĂĄlĂłztak be
Az elnĂŠmult harang â Egy megfigyelĂŠs tĂśrtĂŠnete â PĂĄlfi GĂŠza katolikus pap ĂŠlete a Securitate irataiban cĂmmel kĂśnyvet mutattak be ĂŠs dokumentumfilmet vetĂtettek kedden este a budapesti UrĂĄnia Nemzeti FilmszĂnhĂĄzban.
A kĂśnyv szerzĹje a marosvĂĄsĂĄrhelyi NovĂĄk Csaba ZoltĂĄn ĂŠs a bukaresti Denisa Bodeanu, mindketten tĂśrtĂŠnĂŠszek, ĂŠs PĂĄlfi GĂŠza mĂĄrĂŠfalvi szĂźletĂŠsĹą rĂłmai katolikus pap ĂŠletĂŠt kortĂĄrsi visszaemlĂŠkezĂŠsek ĂŠs a Securitate irattĂĄrĂĄban ĹrzĂśtt megfigyelĂŠsi dossziĂŠ alapjĂĄn rekonstruĂĄltĂĄk.
Ez az idĹszak az 1960-as ĂŠvek vĂŠgĂŠtĹl 1984 tavaszĂĄig, a fiatal pap halĂĄlĂĄig tartott, tĂśbb megyĂŠn ĂĄtterjedĹ, totĂĄlis kĂśvetĂŠsi, lehallgatĂĄsi ĂŠs megfigyelĂŠsi akciĂł volt. PĂĄlfi GĂŠza Ăşgy kerĂźlt megfigyelĂŠs alĂĄ, hogy magĂĄnbeszĂŠlgetĂŠs cĂŠljĂĄbĂłl megkereste MĂĄrton Ăron pĂźspĂśkĂśt, s ezt a tĂĄrsalgĂĄst lehallgattĂĄk. A fiatal pap felajĂĄnlotta, hogy magyarorszĂĄgi ismerĹsei rĂŠvĂŠn kapcsolatokat lehetne ĂŠpĂteni a VatikĂĄnnal.
PĂĄlfi GĂŠzĂĄt minden mĂłdon megprĂłbĂĄltĂĄk ellehetetlenĂteni, a beszervezĂŠsĂŠvel is prĂłbĂĄlkoztak, de sikertelenĂźl. NovĂĄk Csaba ZoltĂĄn egy interjĂşban elmondta, hogy a papot 62 informĂĄtorral hĂĄlĂłztĂĄk be. TanĂtott a gyulafehĂŠrvĂĄri teolĂłgiĂĄn, kĂśnyvtĂĄra rendkĂvĂźl gazdag volt, a diĂĄkok rajongtak ĂŠrte, MĂĄrton Ăron pĂźspĂśk tĂĄmogatĂĄsĂĄt is ĂŠlvezte, ĂŠlete utolsĂł ĂĄllomĂĄsakĂŠnt pedig SzĂŠkelyudvarhelyen szolgĂĄlt.
Azt biztosan nem lehet tudni, hogy 1984-ben likvidĂĄltĂĄk vagy sem, mert errĹl nem kerĂźlt elĹ semmifĂŠle dokumentum. Az tĂŠny, hogy PĂĄlfi GĂŠza â sokak szĂĄmĂĄra gyanĂşs betegsĂŠgben â 43 ĂŠvesen meghalt.
Az ugyancsak marosvĂĄsĂĄrhelyi Maksay Ăgnes A Filip dossziĂŠ â PĂĄlfi GĂŠza megfigyelt ĂŠlete cĂmmel kĂŠszĂtett dokumentumfilmet a fiatal paprĂłl, mintegy a kĂśnyv âvizuĂĄlis mellĂŠkletekĂŠnt.â A filmben megszĂłlal Gergely GĂŠza cĂmzetes esperes, mostani csĂkszentmiklĂłsi plĂŠbĂĄnos, aki mĂŠg azokat a diafilmeket is Ĺrzi, amelyeket annak idejĂŠn Jakab Antal pĂźspĂśk hozott RĂłmĂĄbĂłl PĂĄlfi GĂŠza kĂŠrĂŠsĂŠre.
A tĂŠnyfeltĂĄrĂł kĂśtet a csĂkszeredai Pro-Print KĂśnyvkiadĂłnĂĄl lĂĄtott napvilĂĄgot magyar ĂŠs romĂĄn nyelven.
MTI. KrĂłnika (KolozsvĂĄr)2013. ĂĄprilis 11.
CsĂkszentmiklĂłs, a szokĂĄsok ĂśrĂśk ĹrzĹje
ElsĹ ĂrĂĄsos emlĂtĂŠsĂŠnek 680. ĂŠvfordulĂłjĂĄt Ăźnnepli vasĂĄrnap a csĂkszentmiklĂłsi falukĂśzĂśssĂŠg. A kĂśzigazgatĂĄsilag CsĂkszĂŠpvĂzhez tartozĂł telepĂźlĂŠsen egyhĂĄzi mĂŠltĂłsĂĄgok ĂŠs vilĂĄgi elĂśljĂĄrĂłk tartanak beszĂŠdeket, ugyanakkor a rĂŠgmĂşlt idĹktĹl napjainkig tartĂł idĹszakot neves elĹadĂłk idĂŠzik fel az ĂŠrdeklĹdĹknek.
A Szent MiklĂłs pĂźspĂśk tiszteletĂŠre szentelt templomĂĄrĂłl elnevezett telepĂźlĂŠs valamikor a 12. szĂĄzad vĂŠgĂŠn vagy a 13. szĂĄzad elejĂŠn alakulhatott, egyhĂĄzkĂśzsĂŠgĂŠrĹl az elsĹ hiteles feljegyzĂŠst â mely egy Stephanus (IstvĂĄn) nevĹą papot emlĂt, aki 1333-ban egy garast fizetett a tizedszedĹknek â a pĂĄpai tizedjegyzĂŠkben talĂĄljuk. A kĂśzĂŠpkortĂłl egĂŠszen a 19. szĂĄzad vĂŠgĂŠig hĂĄrom falunak â CsĂkszĂŠpvĂz, CsĂkborzsova ĂŠs CsĂkszentmiklĂłs â a kĂśzĂśs temploma a szentmiklĂłsi, az 1992-ben megrepedt, mĹąemlĂŠkkĂŠnt ĹrzĂśtt harangjĂĄt 1689-ben ĂśntĂśtte Boltosch IstvĂĄn brassĂłi harangĂśntĹ.
A rohamos fejlĹdĂŠs ĂŠs a hagyomĂĄnyĹrzĂŠs ĂştjĂĄn
A jellegzetesen hĂĄrom telepĂźlĂŠsszerkezeti alapegysĂŠgbĹl â Alszeg, KĂśzĂŠpszeg, Felszeg â ĂĄllĂł falu az Ăşj ĂŠvezred hajnalĂĄtĂłl kezdve lĂĄtvĂĄnyos fejlĹdĂŠsen ment keresztĂźl, amihez Ferencz Tibor kĂśzsĂŠgvezetĹ mellett a falu lakossĂĄgĂĄnak tĂĄmogatĂĄsĂĄra is nagy szĂźksĂŠg volt. A kitartĂł szervezĂŠs ĂŠs egyĂźttmĹąkĂśdĂŠs gyĂźmĂślcsekĂŠnt ĂŠpĂźlt ki a gĂĄz- ĂŠs vĂzvezetĂŠkrendszer, lĂŠpett mĹąkĂśdĂŠsbe a csatornarendszer, korszerĹąsĂtettĂŠk a kĂśzvilĂĄgĂtĂĄst, leaszfaltoztĂĄk az utakat ĂŠs tataroztĂĄk a kĂśzĂŠpĂźleteket.
A modern ĂŠlet alapjait megteremtĹ infrastrukturĂĄlis beruhĂĄzĂĄsok ĂŠs a falu ĂśsszkĂŠpĂŠnek nagyfokĂş javĂtĂĄsa a fiatalok itthon tartĂĄsĂĄra, valamint a kulturĂĄlis ĂŠletre ĂŠs a hagyomĂĄnyĹrzĂŠsre is rendkĂvĂźl pozitĂv hatĂĄssal volt. UtĂłbbi egyik legĂŠkesebb pĂŠldĂĄja a mĂĄsfĂŠl ĂŠve ĂśnkormĂĄnyzati ĂŠs kĂśzbirtokossĂĄgi ĂśsszefogĂĄssal 41 ezer lejĂŠrt megvĂĄsĂĄrolt, Lakatos IstvĂĄn helybĂŠli tanĂĄr segĂtsĂŠgĂŠvel ĂşjjĂĄĂŠpĂtett, majd berendezett, mintegy szĂĄzĂŠves csĂki szĂŠkely hĂĄz, amelyben nĂŠprajzi gyĹąjtemĂŠny mellett ĂŠrtĂŠkes okiratok, tĂĄrgyak ĂŠs fĂŠnykĂŠpek is helyet kaptak â sĹt a tĂŠli hĂłnapoktĂłl egĂŠszen a mezĹgazdasĂĄgi munkĂĄlatok megkezdĂŠsĂŠig fonĂł-szĂśvĹ szakkĂśr mĹąkĂśdik benne. A tĂĄjhĂĄz hĹąen illusztrĂĄlja az elĹdĂśk ĂŠletvitelĂŠt, szokĂĄsait ĂŠs mindennapjait.
A csĂkszentmiklĂłsi kĂśzbirtokossĂĄg a tĂĄjhĂĄz szomszĂŠdsĂĄgĂĄban a kĂśzelmĂşltban egy harmincas ĂŠvekbeli ĂŠpĂźletet modernizĂĄlva alakĂtotta ki Ăşj szĂŠkhelyĂŠt. A mĂşzeumkĂŠnt mĹąkĂśdĹ tĂĄjhĂĄz udvarĂĄn jelenleg egy gazdasĂĄgi mellĂŠkĂŠpĂźlet is tatarozĂĄsra vĂĄr, ahol a kĂśzbirtokossĂĄg egy turisztikai kĂśzpontot kĂvĂĄn kialakĂtani.
CsĂkszentmiklĂłs napjainkban
Az ezeregyszĂĄz fĹs lĂŠtszĂĄmot kĂśzel szĂĄz ĂŠve rendĂthetetlenĂźl tartĂł telepĂźlĂŠs szokĂĄsainak kommunizmus alatti megtartĂĄsĂĄban nagy szerepĂźk volt mindazon helybĂŠli pedagĂłgusoknak, akik a kĂśtelezĹ kultĂşrmĹąsorokba, politikai tĂśltetĹą ifjĂşsĂĄgi tevĂŠkenysĂŠgekbe Ăźgyesen âbeloptĂĄkâ a nĂŠphagyomĂĄnyokat, megszakĂtĂĄs nĂŠlkĂźl adva Ăgy ĂĄt azokat az egymĂĄst kĂśvetĹ generĂĄciĂłknak â tudtuk meg Lakatos IstvĂĄn tanĂĄrtĂłl. Ennek is kĂśszĂśnhetĹ, hogy a rendszervĂĄltĂĄs utĂĄn ĂşjjĂĄalakult a cserkĂŠszcsapat, ĂŠs lĂŠtrejĂśtt az ifjĂşsĂĄgi szervezet, mely tĂśbb, fiatalokat ĂŠs idĹsebbeket egyarĂĄnt megmozgatĂł rendezvĂŠnye mellett az elĹdĂśk tiszteletĂŠre ĂŠs szokĂĄsaik ĂĄtĂśrĂśkĂtĂŠsĂŠre is kiemelt figyelmet szentel.
A csĂkszentmiklĂłsiak nagy rĂŠszĂŠnek megĂŠlhetĂŠsi alapjait a mezĹgazdasĂĄg ĂŠs az ĂĄllattartĂĄs biztosĂtja, noha az utĂłbbi tĂz ĂŠvben jelentĹsen â kĂśzel a felĂŠre â csĂśkkent a faluban tartott tehenek szĂĄma. Ezzel szemben nĂśvekedett a juh-, sĹt a kecskeĂĄllomĂĄny is, mĂg a disznĂłk szĂĄma stagnĂĄl. A munkahelyek szĂĄmĂĄt tekintve a kisboltok ĂŠs a fafeldolgozĂł Ăźzemek is elĹkelĹ helyen ĂĄllnak, de sok fiatal â igaz, csak ideiglenesen â kĂźlfĂśldre, leginkĂĄbb Nyugat-EurĂłpĂĄba utazik szerencsĂŠt prĂłbĂĄlni. A vĂŠglegesen elvĂĄndorlĂłk szĂĄma minimĂĄlis, a nĂŠhĂĄny hĂłnapot, esetleg ĂŠvet tĂĄvolban tĂśltĹk tĂśbbnyire visszatĂŠrnek, megtakarĂtĂĄsaikat a faluban â gyakran mezĹgazdasĂĄgi gĂŠpekbe, felszerelĂŠsekbe, megmĹąvelhetĹ fĂśldterĂźletekbe â fektetve be. Lakatos IstvĂĄn szerint inkĂĄbb az okoz problĂŠmĂĄt, hogy nincs szaporulat, mivel a csalĂĄdok ĂĄltalĂĄban egy, legfeljebb kĂŠt gyereket vĂĄllalnak.
Az 1880-ban ĂŠpĂtett helyi ĂĄltalĂĄnos iskolĂĄba ĂŠs az ĂłvodĂĄba Ăśsszesen szĂĄznegyvenĂśt gyerek jĂĄr â igaz, ebbe beletartoznak a csĂkborzsovaiak is. A vallĂĄsos nevelĂŠsben rĂŠszesĂźlĹ ifjoncok Gergely GĂŠza esperes-plĂŠbĂĄnos odaadĂł segĂtsĂŠge ĂŠs terelgetĂŠse jĂłvoltĂĄbĂłl olyan szoros kĂśzĂśssĂŠget alkotnak, amelyben fĹszerep jut a tisztessĂŠgre, szĂźlĹk irĂĄnti tiszteletre ĂŠs szeretetre tanĂtĂĄsnak. BĂĄr tĂśbb nagyobb cigĂĄny csalĂĄd is ĂŠl a helysĂŠgben â ĂśsszlĂŠtszĂĄmuk hetven kĂśrĂźlire tehetĹ â, jelenlĂŠtĂźk nem okoz mindennapos problĂŠmĂĄt. A âkritikus periĂłdustâ inkĂĄbb a mezĹgazdasĂĄgi betakarĂtĂĄsok idĹszaka jelenti, amikor elĹszeretettel dĂŠzsmĂĄljĂĄk a termĂŠst.
âCsĂkszentmiklĂłs jĂśvĹjĂŠt a gyereklĂŠtszĂĄm csĂśkkenĂŠse vagy nĂśvekedĂŠse hatĂĄrozza majd meg. HĂresek vagyunk szorgalmunkrĂłl, de a falu tovĂĄbbi fejlĹdĂŠsĂŠhez a hĂĄzak megszĂŠpĂźlĂŠsĂŠn ĂŠs korszerĹą fĂśldmĹąvelĹ gĂŠpeken kĂvĂźl elsĹsorban nagyszĂĄmĂş utĂłdra van szĂźksĂŠgâ â vonta le a kĂśvetkeztetĂŠst a szĂźlĹfalujĂĄrĂłl monogrĂĄfiĂĄt is Ărt Lakatos IstvĂĄn.
Ănnepi emlĂŠkezĂŠs
VasĂĄrnap dĂŠlben a csĂkszentmiklĂłsi mĹąemlĂŠktemplomban a TamĂĄs JĂłzsef segĂŠdpĂźspĂśk ĂĄltal celebrĂĄlt szentmisĂŠvel veszi kezdetĂŠt az ĂŠvfordulĂłra szervezett rendhagyĂł program. A rendezvĂŠny este hĂŠt ĂłrĂĄtĂłl a kultĂşrotthonban folytatĂłdik, ahol az Ăźnnepi beszĂŠdek sorĂĄt Ferencz Tibor, CsĂkszĂŠpvĂz polgĂĄrmestere nyitja, majd Zsigmond Barna PĂĄl, MagyarorszĂĄg csĂkszeredai fĹkonzulja ĂŠs Borboly Csaba, Hargita Megye TanĂĄcsĂĄnak kĂśszĂśntĹje kĂśvetkezik. Az esemĂŠnyen jelen lesz TĂĄnczos Barna szenĂĄtor ĂŠs Korodi Attila parlamenti kĂŠpviselĹ.
A vilĂĄgi elĂśljĂĄrĂłk utĂĄn az elmĂşlt ĂŠvszĂĄzadok kiemelkedĹ egyhĂĄzi ĂŠs falutĂśrtĂŠneti esemĂŠnyeit elevenĂti fel Gergely GĂŠza esperes-plĂŠbĂĄnos, Ambrus TĂźnde ĂrĂł, Ferencz AngĂŠla, a Hargita Megyei KulturĂĄlis KĂśzpont igazgatĂłja ĂŠs Lakatos IstvĂĄn tanĂĄr. Az elĹadĂłkat a BĂrĂł Zsolt kĂĄntor vezetĂŠsĂŠvel szĂnpadra ĂĄllĂł csĂkborzsovai fĂŠrfikĂłrus mĹąsora, a csĂkszentmiklĂłsi ĂĄltalĂĄnos iskola diĂĄkjainak irodalmi ĂśsszeĂĄllĂtĂĄsa, valamint a csĂkszentmiklĂłsi ĂŠs csĂkszĂŠpvĂzi nĂŠptĂĄnccsoportok fellĂŠpĂŠse kĂśveti. A kivĂŠteles ĂŠvfordulĂłra nagy szeretettel vĂĄrjĂĄk mind a kĂśzsĂŠg, mind a kĂśrnyezĹ falvak lakĂłit.
Pinti Attila
SzĂŠkelyhon.ro. 2014. november 15.
Az emberek bizalmĂĄt meg kell szolgĂĄlni
SzĂźletĂŠsnapi beszĂŠlgetĂŠs KilyĂŠn Ilka szĂnmĹąvĂŠsznĹvel
â Vannak emberek, akiket folyamatosan Ăşgy elĂĄrasztanak a tennivalĂłk, hogy a szĂźletĂŠsnapjukra sem tudnak kiemelt figyelmet fordĂtani. Ăgy kĂŠpzelem, hogy KilyĂŠn Ilka, aki ĂŠvek, ĂŠvtizedek Ăłta tĂśbb fronton igyekszik maximĂĄlisan teljesĂteni, szintĂŠn Ăgy lehet ezzel. BĂĄr egy kerek ĂŠvfordulĂł mĂŠgiscsak mĂĄs. PlĂĄne, ha az Ăźnnepeltet mĂĄr kora reggel "ĂŠjjelizenĂŠvel" kĂśszĂśntik az ablaka elĹtt, ahogy szĂnhĂĄzi ĂŠs zenĂŠszkollĂŠgĂĄi tettĂŠk a minap a facebookos tĂĄjĂŠkoztatĂĄsok szerint. Hogy ĂŠlted meg a mostani X-vĂĄltĂĄst?
â ĂrĂśmmel ĂŠs persze kĂvĂĄncsisĂĄggal, hogy mĂŠg mi ĂŠs mennyi kĂśvetkezik.
â KĂśvetkezhet nagyon sok ĂŠs kevesebb is, ez rajtad is mĂşlhat, hiszen gyakran tapasztalhattuk, azok, akik sokat vĂĄllalnak, nehezen szakadnak el a munkĂĄtĂłl, az aktivitĂĄstĂłl.
â Ăgy igaz. Nem tagadom.
â SzĹąkszavĂş lettĂŠl. TĹmondatoknĂĄl tĂśbbet vĂĄrnĂŠk. Milyen ĂŠved volt a rĂśvidesen zĂĄrulĂł 2014?
â ElĂŠggĂŠ gazdag. ZsĂşfoltnak nem mondanĂĄm. Sok minden tĂśrtĂŠnt. Sok helyen jĂĄrtam. BemutatĂłm volt a szĂnhĂĄzban. Nagy ĂśrĂśmĂśmre a Keresztes Attila rendezte FigarĂłban jĂĄtszom. A szĂnmĹą- ĂŠs zeneirodalom egyik jelentĹs szerepe a Marcellina.
â Ha az olvasĂłk hallhatnĂĄk is, amit mondasz, felfigyelnĂŠnek arra, amire most ĂŠn is: Ăşgy mondod ezt, mintha nem lenne termĂŠszetes, hogy egy nĂŠpszerĹą, elismert, nagy tapasztalatĂş ĂŠs tehetsĂŠges mĹąvĂŠsznĹ rangjĂĄhoz mĂŠltĂł szerepben bizonyĂthat.
â Sokszor kellett azt ĂŠreznem, hogy mellĹznek. Voltak olyan igazgatĂłk, rendezĹk, akiknek nem volt fontos, hogy nekem szerepet osszanak. TalĂĄn nem tartottak arra ĂŠrdemesnek.
â Ha a fĹiskolĂĄt is beszĂĄmĂtjuk, negyven ĂŠve vagy a pĂĄlyĂĄn.
â Ăn mindenkĂŠppen beleszĂĄmĂtom azt is, mert mĂĄr II. ĂŠven olyan szerencsĂŠs voltam, hogy statisztakĂŠnt ugyan, de jĂĄtsztam a StĂşdiĂł szĂnpadĂĄn. Akkoriban nagy megtiszteltetĂŠs volt, ha egy alsóÊvest a felsĹĂŠvesek produkciĂłjĂĄba kiosztottak. A Kocsonya MihĂĄly hĂĄzassĂĄga volt, sikeres elĹadĂĄs, Gergely GĂŠza rendezte, nagyon szerette a kĂśzĂśnsĂŠg. Ott ĂŠn valami nyoszolyĂłlĂĄnyfĂŠle voltam, pĂĄrnĂĄkat hoztam, jĂśttĂźnk a hozomĂĄnnyal.
â Ăs akkor Ăşgy kĂŠpzelhetted, hogy amikor bekerĂźlsz a nagyszĂnhĂĄzba, egymĂĄst ĂŠrik majd a szĂŠp feladatok, lehetĹleg fĹszerepek.
â Mindenki, aki erre a pĂĄlyĂĄra lĂŠp, biztos Ăgy lehet vele. De az indulĂĄsom hamar szembesĂtett a rideg valĂłsĂĄggal. 1977-ben vĂŠgeztem a szĂnmĹąvĂŠszetit. Akkor talĂĄlta ki a hatalom, hogy a nagy kĂśzpontok zĂĄrt vĂĄrosok. ElsĹsorban nekĂźnk, magyaroknak voltak ezek zĂĄrt vĂĄrosok, ezt a tĂśrtĂŠnĂŠszek tudnĂĄk megerĹsĂteni, de az biztos, hogy minket, fiatal szĂnĂŠszeket erĹteljesen ĂŠrintett, mert a magyar szĂnhĂĄzak majdnem mind nagyvĂĄrosokban voltak. Nem vĂĄlaszthattunk. Minket LukĂĄcsy Kati kollĂŠganĹmmel romĂĄn tĂĄrsulathoz, az akkori tordai munkĂĄsszĂnhĂĄzhoz helyeztek. VisszautasĂtottam. Ărdekes feladatnak is tekinthettem volna, hogy romĂĄn szĂnpadon is kiprĂłbĂĄlhatom magam, de felhĂĄborĂtott, hogy megfosztottak a vĂĄlasztĂĄs jogĂĄtĂłl, holott a bukaresti vĂŠgzettek vĂĄlaszthattak, nekik nem volt zĂĄrt vĂĄrosi megkĂśtĂŠs. Ăs megfosztottak attĂłl az alkotmĂĄnyos jogomtĂłl, hogy anyanyelvemen folytassam a mestersĂŠgemet, azon a nyelven, amelyen tanultam. Sok bonyodalmas hercehurca, cirkusz, beadvĂĄnyok sorozata nyomĂĄn vĂŠgĂźl sikerĂźlt TemesvĂĄrra kerĂźlnĂśm. MĂĄr azzal is fenyegetĹztĂźnk, hogy a belgrĂĄdi emberjogi konferenciĂĄhoz fordulunk az ĂźgyĂźnkben. AztĂĄn egyszer csak jĂśtt az ĂŠrtesĂtĂŠs, hogy ĂĄtmehetek a temesvĂĄri magyar tĂĄrsulathoz, a papĂrok majd utĂłlag ĂŠrkeznek.
â Hogy ĂŠrezted magad abban a tĂĄrsulatban?
â NagyszerĹąen. Sok szeretettel fogadtak. Ez abbĂłl is lĂĄtszott, hogy nagyon sokat jĂĄtsztam. MindenfĂŠlĂŠt. BeugrĂĄsaim is voltak, statisztĂĄltam, fĹszerepeket kaptam.
â Ăs mĂŠgis vonzott VĂĄsĂĄrhely.
â Nem szerettem volna eljĂśnni, de a fĂŠrjem ragaszkodott hozzĂĄ, hogy kĂśzel legyĂźnk a szĂźleinkhez. UtĂłlag Ăşgy gondolom, hogy jĂł dĂśntĂŠs volt. Itt viszont nem fogadtak tĂĄrt karokkal. BĂĄr beugrĂĄsszerĹąen sok elĹadĂĄst mentettem meg egyik naprĂłl a mĂĄsikra. Mindig hamar ĂŠs kĂśnnyĹąszerrel tanultam a szĂśveget, ĂŠs ha mĂĄr lĂĄttam az elĹadĂĄst, egy prĂłbĂĄval simĂĄn vĂĄllaltam. SzĂĄmos ilyen eset adĂłdott.
â Az nem kĂśnnyĂtette a befogadĂĄsodat, hogy TemesvĂĄron sok fĹszerepben bizonyĂtottad a tehetsĂŠgedet?
â Nem. Senki meg nem kĂŠrdezte, senkit nem ĂŠrdekelt, hogy volt ott, miket csinĂĄltam, milyen feladatokat kaptam. Mindent nullĂĄrĂłl kellett kezdenem. NyilvĂĄn lehet, hogy nemcsak kĂśzĂśny fogadott, hiszen gĂĄncsoskodĂłk mindenĂźtt vannak, nekem is lehettek irigyeim. Amikor a szĂnmĹąvĂŠszetit vĂŠgeztem, az volt a vĂŠlekedĂŠs, hogy szĂŠp karrier ĂĄll elĹttem. Erre biztatott az osztĂĄlyvezetĹ tanĂĄrom, Tompa MiklĂłs ĂŠs mĂĄs tanĂĄrok is, Tarr LĂĄszlĂł, ErdĹs Irma, Szamossy KornĂŠlia. Nagy dolog volt, ha KovĂĄcs GyĂśrgy gratulĂĄlt valakinek. Velem ezt tette A tanĂtĂłnĹ bemutatĂłja kapcsĂĄn. A mĂĄsodik felvonĂĄs utĂĄni szĂźnetben mĂĄr bejĂśtt ĂŠs gratulĂĄlt. Ĺ abban az esztendĹben halt meg. ElĹtte gyakran beszĂŠlgettĂźnk, sok jĂł tanĂĄcsot adott nekem. Azt is mondta, meg kell tanulnom, hogy hamiskĂĄrtyĂĄsokkal nem szabad becsĂźletesen jĂĄtszani. Ezt a mĂłdszert nem tudtam elsajĂĄtĂtani.
â A mostani beszĂŠlgetĂŠst nem pĂĄlyarajznak szĂĄntam, nem szĂĄndĂŠkom rĂŠszletezni az eddigi ĂŠletmĹąvedet, azt viszont hangsĂşlyoznunk kell, hogy a karriered az egyĂŠni elĹadĂłestekkel teljesedett ki.
â Igen, bĂĄr vĂŠletlenĂźl alakult Ăgy. Ăgy ĂŠreztem, hogy mondanivalĂłm van a vilĂĄg szĂĄmĂĄra, ĂŠs ezt Ăgy is lehetett kĂśzvetĂteni. A vĂĄsĂĄrhelyi szĂnhĂĄzban keveset foglalkoztattak, jutott ilyesmire is az idĹmbĹl, de mĂĄr TemesvĂĄron is, ahol nagyon sokat jĂĄtszottam, volt egy JĂłzsef Attila-estem, a KĂŠsei siratĂł JĂłzsef AttilĂĄĂŠrt. ElĂŠg sok elĹadĂĄst megĂŠrt, ĂŠs bĂźszke vagyok arra, hogy abban az idĹben olyan verseket mondhattam el, amilyeneket nem szĂvesen engedĂŠlyeztek. Ott szabadelvĹąbb emberek voltak, ilyen mĹąsorok is ĂĄtcsĂşszhattak. A verseket mindig szerettem, ez is magyarĂĄzza az egyĂŠni mĹąsorok lĂŠtrejĂśttĂŠt. Ăs mĂŠg valami. A szĂnhĂĄz vilĂĄgĂĄban ami igazĂĄn zavar, az a kiszolgĂĄltatottsĂĄg. A szĂnĂŠszt ez hatvĂĄnyozottan sĂşjtja. A mindenkori vezetĂŠstĹl, a rendezĹtĹl, annak a darabvĂĄlasztĂĄsĂĄtĂłl, koncepciĂłjĂĄtĂłl fĂźgg, hogy mikor, mit ĂŠs hogyan alakĂthat. Mindez megvĂĄltozik, ha a magad ura lehetsz.
â Az egyĂŠni estjeid sikere ĂŠs az, hogy ĂĄltaluk egyre ismertebbĂŠ vĂĄltĂĄl, pĂłtolta azt, hogy a tĂĄrsulat produkciĂłiban nem kaptĂĄl annyi feladatot?
â Igen. Hunyadi LĂĄszlĂł azt mondta nekem, hogy ez pĂłtcselekvĂŠs. De Ĺ nem prĂłbĂĄlta ezt ki. IllyĂŠs Kinga indĂtott el. Az elsĹ elĹadĂłestem anyagĂĄt hozzĂĄ vittem, hogy megkĂŠrdezzem, ĂŠrdemes-e prĂłbĂĄlkozni. Azt mondta, az ĂśsszeĂĄllĂtĂĄs Ăşgy jĂł, ahogy van. CĂmet adott neki: ĂgrĂłl szakadt madĂĄr. AlcĂm: Ballada a csĂĄngĂł sorsrĂłl. Ăs beajĂĄnlott nagyon sok helyre. Neki mĂĄr volt tapasztalata ezen a tĂŠren, addigra mĂĄr a fĂŠl vilĂĄgot bejĂĄrta. KirĂśpĂtette a fĂŠszekbĹl az ĂĄgrĂłl szakadt madarat. A folyamat beindult anĂŠlkĂźl, hogy ezĂŠrt tettem volna valami kĂźlĂśnĂśset. Nem jelentkeztem soha sehova, ĂŠs a mai napig Ăgy tĂśrtĂŠnik: nem kell jelentkeznem, hĂvnak.
â Engedj meg egy kĂśzbevetĂŠst: nagyszebeni meghĂvĂĄsnak teszel eleget akkor is, amikor ez az interjĂş megjelenik az ĂşjsĂĄgban.
â Az Ars Hungarica nĂŠven ismert nagyszebeni magyar napok vendĂŠge leszek. ElĹadĂĄsokat tartok ĂŠs kĂźlĂśnfĂŠle kulturĂĄlis rendezvĂŠnyek, produkciĂłk lebonyolĂtĂĄsĂĄba is bekapcsolĂłdom. VisszatĂŠrve IllyĂŠs KingĂĄra, Ĺ azt mondta: majd meglĂĄtod, mekkora erĹ ĂŠs hatalom az, amikor egyedĂźl vagy ĂŠs egyedĂźl tartod a kezedben a kĂśzĂśnsĂŠget. Semmihez sem foghatĂł.
â Ăs Ăgy van?
â Ăgy van.
â Mennyiben mĂĄs ez, mint amikor egy kĂśzĂśs jĂĄtĂŠkban egy egĂŠsz csapattal prĂłbĂĄlsz hatni a nĂŠzĹkre?
â TĂŠnyleg nagyobb hatalmat ĂŠrzel. Persze most kicsit durvĂĄn fogalmazok. A szĂnhĂĄz ĂŠs a szĂnĂŠsz, a szĂnpad ĂŠs a kĂśzĂśnsĂŠg viszonya olyan, mint a szerelem. A legszebb szerelem, ami testi is. Adok â kapok. VisszajelzĂŠs ĂŠrkezik a nĂŠzĹtĂŠrrĹl. A nĂŠzĹk hallgatĂĄsa, figyelĂŠsi mĂłdja is beszĂŠdes. SokfĂŠle mĂłdon hallgatnak a nĂŠzĹk. A csendek, a felzĂşdulĂł tapsok, a felcsendĂźlĹ kacagĂĄs mind-mind valamilyen jelzĂŠs. Azt is ĂŠszlelni lehet fentrĹl, hogy mosolyog a kĂśzĂśnsĂŠg. Az halk, hangtalan cselekvĂŠs, ĂŠs mĂŠgis "hallod", hogy mosolyognak. Ărzed, hogy mosolyognak. Ez az erĹteljes oda- vissza ĂŠrzĂŠs csak a tiĂŠd, ha egyedĂźl vagy.
â Mikor lett szĂĄmodra nyilvĂĄnvalĂł, hogy tudod uralni ezt a folyamatot?
â MĂĄr TemesvĂĄron, az elsĹ egyĂŠni estemen ĂŠreztem, hogy megĂĄllom a helyem, nem rettegek, hanem arra koncentrĂĄlok, amit tennem kell, ĂŠs Ăşgy mondom, ahogy elkĂŠpzeltem. BĂzvĂĄn abban, hogy az emberek azĂŠrt jĂśttek el nyitott szĂvvel, hogy befogadjanak valamit. A kĂśzĂśnsĂŠg nagyon egyszerĹąen elmondja a maga mondanivalĂłjĂĄt: ha valami nem ĂŠrdekli, nem jĂśn el meghallgatni engem vagy minket.
â Mindenik estednek egyforma sikere volt?
â Nem. A csĂĄngĂł mĹąsoromnak ĂŠs a karĂĄcsonyinak kĂźlĂśnĂśsen nagy sikere volt. Van most egy Ăşjabb, a ZsoltĂĄr az anyanyelvrĹl, ennek az ĂśsszeĂĄllĂtĂĄsomnak is nagyon kedvezĹ a fogadtatĂĄsa.
â Vajon miĂŠrt? Ezekhez lelkileg te is kĂśzelebb ĂĄllsz?
â Igen. Vannak olyan estek, amelyeket azĂŠrt ĂĄllĂtottam Ăśssze, mert kĂŠrtĂŠk. PĂŠldĂĄul a DĂŠlvidĂŠkre. Ott 1992-tĹl nagyon sok elĹadĂĄst tartottam. Akkor kezdĹdĂśtt a szerbâhorvĂĄt hĂĄborĂş. 25-30 dĂŠlvidĂŠki telepĂźlĂŠsen jĂĄrtam, egyes helyeken tĂśbbszĂśr is. KĂŠrtek a zentai csata ĂŠvfordulĂłjĂĄra is egy Ăźnnepi mĹąsort. Ăgy kĂŠszĂtettem egy olyan ĂśsszeĂĄllĂtĂĄst, amely azt mutatja be, hogy a forradalmak, bukĂĄsok, lĂĄtvĂĄnyos talpraĂĄllĂĄsok bizonyĂtjĂĄk, hogy a tĹąz, ami az emberben, a nemzetben ĂŠl, elpusztĂthatatlannĂĄ teszi.
â A jelenlegi szabĂĄlyozĂĄs, tĂśrvĂŠnykezĂŠs olyan, hogy bizonyos ĂŠletkor teltĂŠvel a szĂnĂŠszt nyugdĂjazhatjĂĄk. Emiatt az utĂłbbi ĂŠvek, ĂŠvtizedek sorĂĄn olyanok is kĂŠnytelenek voltak elhagyni a szĂnpadot, akik mĂŠg sokĂĄig megoszthattĂĄk volna a szĂnjĂĄtĂŠk ĂśrĂśmĂŠt a tĂĄrsaikkal ĂŠs a nĂŠzĹkkel.
â Ăn nemcsak remĂŠnykedem, de hiszem is, hogy a szĂnhĂĄznak mĂŠg szĂźksĂŠge van rĂĄm, ĂŠs jĂĄtszani fogok.
â Az egyĂŠni produkciĂłkat viszont folytatni lehet.
â Ăgy igaz. Addig csinĂĄlhatom, ameddig bĂrom, ĂŠs amĂg elszenved a kĂśzĂśnsĂŠg. Nagy ĂśrĂśmmel csinĂĄlom, hiszen ĂśtletekbĹl sosincs hiĂĄny, jelenleg is tĂśbb ĂŠrlelĹdik bennem. Mindenik nagyon kedves szĂĄmomra, ĂŠs ĂŠrdekesek is lennĂŠnek, de egyszerre csak egy kivitelezhetĹ.
â Gondolom, azĂŠrt is, mert nagyon munkĂĄs feladat egy ilyen estet elĹkĂŠszĂteni.
â Igen. Mindenik egyĂŠni estemet ĂŠn szerkesztettem. Ez ugyanakkor jĂł is volt, mert arra kĂŠnyszerĂtett, hogy olvassak, kutassak, ĂŠrdeklĹdjem, ĂŠs minden plusz, amit ezekkel kapcsolatosan olvastam, tanultam, ĂśrĂśmmel tĂśltĂśtt el.
â Van-e olyan Ăśtleted, amely a kĂśzeljĂśvĹben konkretizĂĄlĂłdik, esetleg megvalĂłsulva kĂśzĂśnsĂŠg elĂŠ is kerĂźl?
â Van. Tavaly a vĂĄsĂĄrhelyi KultĂşrpalota 100. ĂŠvfordulĂłjĂĄra kitalĂĄltam, ĂśsszeĂĄllĂtottam, megszerkesztettem azt a mĹąsort, amelynek a cĂme: MegszĂłlal a KultĂşrpalota. CD- ĂŠs videofelvĂŠtel is kĂŠszĂźlt rĂłla. A videĂł bemutatĂłja november 25-ĂŠn lesz a KultĂşrpalotĂĄban. ĂrĂźlnĂŠk, ha azon az esten minĂŠl tĂśbben lennĂŠnek.
â A szĂnhĂĄzi szerepek, egyĂŠni mĹąsorok ĂŠs mĂĄs fellĂŠpĂŠsek mellett tĂśbb olyan egyesĂźleti, kĂśzĂśssĂŠgi feladatot vĂĄllaltĂĄl, amelyek szintĂŠn energia- ĂŠs idĹigĂŠnyesek. Az EMKE megyei szervezetĂŠnek a vezetĂŠsĂŠben, a LorĂĄntffy Zsuzsanna EgyesĂźlet, a Helikon â KemĂŠny JĂĄnos AlapĂtvĂĄny keretĂŠben kifejtett munkĂĄd tovĂĄbbra is megmarad? Ha csak a felsoroltak elsĹ felĂŠre gondolunk, az is sok egy embernek.
â Ha nem lenne olyan nagyszerĹą csalĂĄdom, amely kitĹąnĹ hĂĄtorszĂĄgot biztosĂt, nagyszerĹą fĂŠrjem, aki az egyik legnagyobb segĂtĹm a magyar kultĂşra terjesztĂŠsĂŠben, valĂłszĂnĹą, hogy mindezt nem tudnĂĄm megtenni. Ăs azon gondolkodnĂŠk, mi lenne elhagyhatĂł mindabbĂłl, ami felaprĂłzhat. De ha az emberek megtiszteltek a bizalmukkal, azt meg is kell szolgĂĄlnom.
â HĂĄt akkor azt kĂvĂĄnom, hosszasan Ăśrvendhess mĂŠg ennek a bizalomnak. Isten ĂŠltessen sokĂĄig!
â KĂśszĂśnĂśm szĂŠpen.
N.M.K.
NĂŠpĂşjsĂĄg (MarosvĂĄsĂĄrhely)
lapozĂĄs: 1-24